Литмир - Электронная Библиотека

«Я поговорю с силовиками, — говорю я ему. — Не знаю, были ли они в засаде. Ты оставайся здесь».

«Я тебя прикрою».

«Нет. Не стреляйте, пока они не придут за вами. Если они меня схватят, пусть схватят.

Позвоните командиру Паломасу, ждите, пока она пришлёт помощь. Если всё в порядке, я помахаю вам рукой.

Я оставляю Эллисона у дерева. Пригнувшись, бегу к краю обрыва. Не хочу, чтобы кто-то в поместье мог легко найти пилота.

Добившись определенного расстояния, я выпрямляюсь и иду к воротам.

Камеры над боковыми воротами поворачиваются в мою сторону. Следите за моими передвижениями.

Думаю, я пойду постучу в дверь.

Прежде чем я дошёл до ворот, они открылись, и из них вышли двое мужчин. На них были разгрузочные жилеты и карабины М4. Тактические рации отделения крепились на липучках к левому плечу. Они были закалёнными, бывшими военными. Один из них, бородатый, выглядит старше другого.

«Ты Брид», — говорит бородатый мужчина. Он говорит по-английски с акцентом, но уверенно.

«Да. Откуда ты знаешь?»

«Я видел, как вы вчера приехали с мисс Гекатой. Её охрана рассказала нам, что произошло по дороге».

«Вы видели, что произошло некоторое время назад?»

«Мы видели, как они сбили ваш вертолёт, да. Я видел, как он подобрал вас сегодня утром». Мужчина смотрит в сторону дерева, где прячется Эллисон. «Передай своему другу, чтобы вышел. Тебе нечего нас бояться».

«Вы не знали, что там были пираты?»

«Конечно, нет. Из-за этого будут проблемы».

Я поворачиваюсь и машу Эллисону. Пилот встаёт и идёт к нам.

«Эти люди убили трёх американских лётчиков, — говорю я ему. — Ещё один вертолёт прилетит, чтобы забрать тела».

«Мы не знали, сколько человек погибло. Мы поняли, что есть выжившие, когда услышали выстрелы сверху».

К нам присоединяется Эллисон.

«Где мои друзья?» — спрашиваю я бородатого. «Где господин Кириос и Геката?»

«Они все отплыли на «Григорио Фиди» некоторое время назад».

«Я не понимаю. Почему?»

Мужчина пожимает плечами. «Господин Кириос не объясняет свои приходы и уходы».

Что-то не так. «Фиди», должно быть, улетел, пока я нырял на « Медузе» . Совпадений не бывает. Кто-то в монастыре сообщил, что мы нашли корабль с золотом. Не хочу верить, что Геката в этом замешана, но её отец? Это его яхта.

«Кто именно отплыл на « Фиди »?»

«Господин Кириос, госпожа Геката, господин Дракос. А также госпожа Штайн и англичанин».

Дракос. Потомок династии контрабандистов и торговцев оружием. Династии, которая насчитывает несколько поколений. Но династия Кириос давно отмежевалась от династии Дракосов.

«Телохранители?»

«Господин Дракос привел свою охрану».

«А как насчет господина Кириоса и Гекаты?»

«Мы остаёмся в Эсперосе. Когда господин Кириос путешествует на « Григорио Фиди» , он полагается на команду. Они вполне компетентны».

«Сколько мужчин у мистера Дракоса?»

"Шесть."

Я поворачиваюсь к Эллисону: «Ты умеешь летать на «Хьюи»?»

«Да. Это винтажный маслкар. Sea Hawk — настоящее цифровое чудо».

«Можете ли вы направить его на Пресли Бэннон ?»

«Да. „Хьюи“ не оборудован для медвежьей ловушки, но здесь море достаточно спокойное».

Медвежий капкан — это устройство, используемое для облегчения посадки вертолетов в условиях бурного моря.

Я поворачиваюсь к бородатому мужчине. «Господин Кириос и мои друзья в опасности», — говорю я ему. «Нам нужен ваш вертолёт. При необходимости ВМС США выплатят вам компенсацию».

Мужчина смеётся. «Компенсировать господина Кириоса? Он мог бы купить весь флот США! Берите, что хотите».

Мы с ЭЛЛИСОНОМ мчимся на запад на «Хьюи». Небо пылает заходящим солнцем.

Я поправляю гарнитуру и связываюсь с Прессли Бэнноном . Меня передают Паломасу.

«Брид, что ты нашел?»

« Григор Фиди оставил Эсперос с Кириосом, его дочерью и крутым парнем по имени Дракос. Он богатый греческий бизнесмен. Его семья известна контрабандой и торговлей оружием. Думаю, он стоит за захватом. Вероятно, он заставил Кириоса согласиться».

«А как насчет Стайна и Хардинга-Джеймса?»

«Они на борту « Фиди» . Мы вынуждены предположить, что это заложники. Корабль полон вооружённых людей. У Кириоса и Дракоса есть телохранители. Сам «Григорио Фиди» вооружён стрелковым оружием и ракетами. «Джавелины», «Стингеры» — всё, что нужно».

Эллисон хлопает меня по плечу. Очки вперёд.

Пресли Бэннона» с рёвом несётся к нам. Он — чёрная точка на фоне пылающего неба. Он растёт с каждой секундой.

«Ваш второй «Морской ястреб» уже в поле зрения», — говорю я Паломасу. «Телохранители Кириоса ждут их в Эсперосе».

«Морской ястреб» и «Хьюи» пролетают мимо друг друга на скорости более трёхсот узлов. Я вижу людей в дверях, держащих в руках миниганы. Я больше беспокоюсь за безопасность телохранителей, чем за лётчиков. После гибели «Блю Кинг Пять» и трёх их товарищей по команде артиллеристы не будут настроены рисковать.

«Что делает эта яхта, нагруженная оружием?» — Паломас не может скрыть возмущения в своем голосе.

«Кириос — личность весьма необычная. Его деда изгнали из Турции в 1920 году. Турецкая армия расстреляла его бабушку. С тех пор он панически боится остаться без гражданства. У него припрятаны деньги по всему миру и есть сотня путей к отступлению. « Григорий Фиди» — один из них. У него четыре газотурбинных двигателя, и он может развивать скорость пятьдесят узлов».

«Он нас опередил», — говорит Паломас. «Возможно, он уже несколько часов просидел в Бие-Эйрини. Вот что я скажу, Брид. Если он выйдет, мы его перехватим».

«Не думаю, что он затеял это, командир. У Дракоса есть на него что-то. Кириос и его дочь могут быть заложниками, как Штейн и Хардинг-Джеймс».

«Сначала остановим их, а потом разберёмся. Чего ты хочешь, Брид?»

Думаю, люди Дракоса перевезли золото с « Медузы» в пещеру в океане в Бие-Эйрини. Они собираются погрузить золото на « Фиди» и сбежать.

«Мы взяли на борт взвод «морских котиков». С рассветом они пойдут штурмом на Бие-Эйрини. Если Дракос сбежит, мы его перехватим».

«Что скажут греки?»

«У меня есть разрешение от Шестого флота, а у них — от SECNAV. SECNAV связался с государственными и греческими властями».

Если это хорошо для Паломаса, это хорошо и для меня.

«Морские котики не могут идти туда, паля из всех орудий. Им сначала нужно разведать бухту. Мы лишь предполагаем, что там есть пещера».

«Сомневаешься в себе, Брид?»

«Нет. Следуя процедурам. Командир «Морских котиков» тоже».

«Он сказал мне то же самое. Мы отправим разведывательную группу до того, как « Прессли Бэннон» окажется в пределах видимости. Разведчики доложат до того, как мы отправим основные силы».

«Дай мне время до рассвета, Командир».

«Что ты будешь делать с этим временем, Брид?»

«Я выбираю Стейна и Хардинг-Джеймса. Возможно, они даже раздобудут информацию, которая облегчит работу «морским котикам».

«Хорошо, Брид. У тебя есть время до рассвета».

Я с трудом сглатываю. Передай Командиру, что мне нужно.

Паломас говорит, что я сошёл с ума.

OceanofPDF.com

15

ТРЕТИЙ ДЕНЬ – ВЕЧЕР, USS PRESSLEY BANNON

Я сижу с командиром Кэти Паломас в тесном отсеке её БИЦ. Воздух прохладный, в воздухе лёгкий запах металла и электронного оборудования. Матрос открыл ноутбук. Его экран дублируется на большой дисплей высокой чёткости. Он показывает фотографии Койтиды Софиас и Бие Эйрини, которые я сделал ранее днём.

«Я не вижу пещеры», — говорит Паломас.

«Пираты его замаскировали. Я видел, как ныряльщики везли золото в морских санях. Прямо в Бие-Эйрини».

«Почему вы не можете проникнуть в монастырь с внутренней стороны?»

Фотография, которую мы рассматриваем, была сделана с самолета Blue King Five, зависшего в двухстах ярдах от острова Койтида Софиас.

«Это мыс. Если посмотреть сверху, он будет похож на кончик пальца, выдающийся в море. Мыс возвышается на сто футов над окружающими скалами. Он расположен на возвышенности. Монастыри строились как крепости.

26
{"b":"953027","o":1}