— Из вспомогательного оружия, с которыми могли столкнуться наши пилоты, наиболее вероятной представляется батарея зональной обороны восьмого типа, поскольку она обычно работает без конденсаторов, чтобы уменьшить вероятность обнаружения. Следующей, скорее всего, будет батарея зональной обороны пятого типа, которая…
8
Реджина Сальваторе и Аллен Шаттак стояли на окраине Лэндинга и наблюдали за приближением чуда, окруженного ярким светом. Это было зрелище, которого Сальваторе никогда раньше не видела… и которое Шаттак не ожидал увидеть снова: Боло Марк XXXIII, выходящий из темноты под свет трех лун Арарата с глубоким, басовитым грохотом гусениц и облаком сухой пыли.
Гигантская машина остановилась недалеко от моста через реку Евфрат на западной стороне Лэндинга и развернулась на своих гусеницах точно на месте. Уцелевшие башни его главной батареи с тихим воем развернулись, чтобы перекрыть все западные вектора приближения, а пыль от машины еще клубилась над мостом. Мэр услышала, как чихнул ее главный маршал, когда пыль опустилась на них, но никто не обратил на это внимания, а каблуки их ботинок стучали по деревянным доскам моста, пока они шли к Боло, не отрывая от него глаз.
Высоко над ними в бронированном борту с лязгом открылся люк, из которого лился свет. Отверстие казалось крошечным на фоне титанической громады Боло, но оно было достаточно широким, чтобы Джексон и Рори Деверо могли вылезти из него бок о бок. Рори остался на месте, махая вновь прибывшим, а Джексон с ловкостью обезьяны перемахнул через внешние поручни. Преодолев последний метр, он приземлился лицом к мэру и с широкой улыбкой отряхнул руки.
— Добрый вечер, ваша честь, — сказал он, слегка кивнув. — Добрый вечер, маршал.
— Джексон. — Сальваторе вытянула шею, вглядываясь в Рори на дюралоевой скале. Шаттак мгновение молчал, затем покачал головой и сдвинул свою потрепанную шляпу на затылок.
— Будь я проклят, если когда-нибудь ожидал увидеть нечто подобное снова, — тихо сказал он Джексону. — Иисус, Мария и Иосиф, Джексон! Ты понимаешь, что это значит?
— Это значит, что Шива — так его зовут, маршал, — Шива только что надрал задницу кому-то из высшей лиги. Вот что это значит!
Что-то в голосе Джексона заставило Шаттака повернуть голову, и молодой человек отступил на шаг, внезапно смутившись от выражения лица маршала. Ноздри Шаттака на мгновение раздулись, а затем он закрыл глаза и глубоко вдохнул. Джексон ни в чем не виноват, сказал он себе. Несмотря на всю свою значимость для маленького человеческого сообщества Арарата, Джексон был всего лишь ребенком, и он не видел ужасов путешествия сюда… или еще худших ужасов войны.
— И скольких же людей убил Шива, “надирая задницы”, а Джексон? — спросил бывший морской пехотинец после минутного молчания.
— Нисколько, — парировал Джексон. — Он убивал мельконианцев, маршал… и не давал им убить единственных людей на этой планете!
Шаттак хотел было резко ответить, но вместо этого просто стиснул зубы. Спорить не было смысла, и он слишком часто сталкивался с подобным отношением во время войны, чтобы не помнить этого. Джексон был хорошим парнем. Если бы ему пришлось пробираться сквозь искореженные останки своего подразделения — или слышать крики раненых людей и умирающих мельконианцев, или видеть тела мирных жителей, как людей, так и мельконианцев, сваленные кучами на улицах горящих городов, — тогда, возможно, он бы понял, что имел в виду Шаттак. А может и нет. Маршал знал слишком много мужчин и женщин, которые так ничего и не поняли, которые были настолько измучены необходимостью выживания или настолько отравлены ненавистью, что на самом деле получали удовольствие, убивая врага.
И, мрачно напомнил себе Шаттак, если уж Боло выбрал Джексона своим командиром, возможно, для него было бы лучше сохранить броню своей невинности. Для людей Арарата был только один возможный вариант… и, как командир Подразделения 1097-SHV, именно Джексон Деверо должен был отдать приказ.
— Я бы пригласил вас подняться на командную палубу, ваша честь, — Джексон обращался к Сальваторе, и его голос вырвал Шаттака из его рассуждений, — но мы работаем из запасного командного пункта. Это его Командный Пункт Два, — пояснил он, взглянув на Шаттака. — Как вы можете видеть, подняться к люку довольно сложно, но удар, убивший последнего командира Шивы, разрушил основной Командный Пункт.
— Но он все еще функционирует, не так ли? — настойчиво спросила Сальваторе. — Я имею в виду, в вашем радиосообщении говорилось, что он спас ваше поместье.
— О да, он в рабочем состоянии, мэм, — заверил ее Джексон и посмотрел на возвышающуюся машину. — Пожалуйста, Шива, доложи мэру о состоянии дел.
— Линейное Подразделение Один-Ноль-Девять-Семь-SHV в настоящее время функционирует на уровне семидесяти восьми целых и шестидесяти одной сотой процента от базовой мощности, — ответил спокойный, приятный тенор. — Текущего уровня резервного питания достаточно для шести с половиной часов работы в режиме полной боевой готовности.
Мэр невольно сделала шаг назад, автоматически повернув голову, чтобы посмотреть на Шаттака, и бывший морской пехотинец мрачно улыбнулся ей. — Не волнуйся, Реджина. Семьдесят восемь процентов базовой мощности Марк XXXIII должны быть способны справиться с чем угодно, кроме полного дивизиона бронетехники, а если бы у них была такая мощь, то мы бы уже были мертвы.
— Хорошо. — Сальваторе глубоко вздохнула, затем резко кивнула. — Хорошо! В таком случае, я думаю, нам следует подумать, что делать с тем, что у них есть.
— Шива? — снова сказал Джексон. — Не могли бы вы сообщить мэру и маршалу вашу оценку сил противника, пожалуйста?
И снова Шаттак услышал в голосе Джексона опасную, возбужденную нотку — восторг ребенка, получившего великолепную новую игрушку и стремящегося показать все, на что она способна, — и тут Боло ответил.
— В настоящее время силы Врага на Ишарке состоят из одного тяжелого крейсера класса Звездный сталкер, сопровождаемого двумя штурмовыми транспортами имперской тяжелой пехоты класса Авангард, и семью дополнительными транспортными кораблями различных гражданских имперских конструкций. — Шаттак напрягся при упоминании тяжелого крейсера, но расслабился, шумно выдохнув, когда Шива спокойно продолжил: — Все вражеские военные корабли были лишены наступательного вооружения, чтобы максимально увеличить пассажировместимость и грузоподъемность. Общее присутствие мелькониан на этой планете составляет приблизительно девятьсот сорок два имперских военнослужащих и восемь тысяч сто семь невоенного персонала. Общая боеспособность, за исключением средств локальной обороны, сохраненных на крейсере Старквест, состоит из десяти штурмовых шаттлов класса Кестрел, одного среднего боевого робота класса Сурт, двенадцати разведывательных машин класса Игл, восьми легких разведывательных машин класса Хоук и одного пехотного батальона в неполном составе.
— Звучит многовато, — сказала Сальваторе, снова взглянув на Шаттак, и в ее тихом голосе послышалась тревога, но Шаттак только покачал головой.
— На пересеченной местности, где они могли бы подкрасться к нему незаметно, они могли бы причинить ему вред — возможно, даже вывести из строя. Но только если он не знает, что они там… и не нападает сам. Кроме того, это все пилотируемые транспортные средства. У них может не быть ветеранов с боевым опытом в команде, в то время как Шива вот… — он указал на покрытого боевыми шрамами гиганта, и Сальваторе кивнула.
— Неа, — продолжал маршал, — если у этих щенков есть хоть капля здравого смысла, они возьмут ноги в руки, как только увидят, что на них надвигается Шива.
— Они не смогут, маршал, — вставил Джексон, и Шаттак с Сальваторе почти в унисон повернули к нему головы. — Их корабли слишком изношены. Они были способны только долететь сюда.