Загремел засов. Ворота распахнулись.
— Доложите начальнику гарнизона! Скорее! Бессмараг в опастности! Взяли заложников!
— Сейчас, сейчас. Не надо так кричать, госпожа. Заводите лошадей. Сколько вас?
— Трое. Доложите, пожалуйста, быстрее!
Человек взмахнул факелом.
— Эй, Раф, Барсук! Где вы там? Возьмите лошадей! Идемте, барышни. Идемте за мной.
Через темный двор нас провели к башне. Тесный холл, лестница. Небольшое помещение на лестничной площадке. Лавки, стол, открытый очаг. Похоже, кордегардия.
— Подождите здесь. Я позову коменданта.
Человек с факелом ушел. Мы робко расселись по лавкам, Данка, на всякий случай, подальше от Стуро. Стуро же неуверенно озирался, явно ощущая себя жертвой в логове трупоедов.
По лестнице простучали сапоги, в комнату заглянул встрепанный парень с пачкой бумаг в руках.
— А… Э-э… — пробормотал он, шаря глазами. Не нашарив искомого, развернулся и помчался прочь.
— Во-ро-бей! — донеслось из недр башни, — Где эта чертова документация?
Какая-то у них тут суета непонятная. Этот друг с факелом куда-то пропал. Может, вообще про нас позабыл? А мы тут так и будем сидеть, как бедные родственники?
Мимо опять прогрохотали сапоги, кто-то на мгновение задержался в дверях, мазнул стеклянным взглядом и канул в коридоре.
Я вскочила. Стуро поймал меня за рукав.
— Я с тобой.
— Сиди здесь. Я скоро вернусь.
— Я с тобой.
— Что? — заволновалась Данка, — О чем вы говорите, госпожа?
— Хочу поискать местное начальство. Вы с Мотыльком останетесь здесь.
— Э, нет! Я тоже хочу начальство!
— А если комендант придет сюда? А нас нет? Надо остаться. Мотылек, ты…
— Я с тобой!
Что за упрямое создание. Однако, он прав. Лучше бы ему тут без меня не отсвечивать. Трупоеды кишмя кишат.
— Пойдем. Ты только не скалься и веди себя тихо.
Мы поднялись на второй этаж. В узком коридоре толклись какие-то люди, спорили, размахивали руками.
— Господа! Где найти начальника гарнизона?
— Ха, это что еще за чучело? Извини, барышня, это не про тебя.
— А бес его знает. Наверное, зубы найлару заговаривает.
— Кто вы такие, вообще? Кто вас пустил?
— Протри глаза, Снегирь, марантина это. А комендант занят. Обождите внизу.
— У нас срочное дело. Где его искать?
— У всех срочное дело.
— Не лезь в бутылку, Снегирь. Барышня, а зачем тебе наш старик? Проблемы с таможней? Пойдем-ка в сторонку, обсудим.
Я дернула Стуро за руку и мы протолкались мимо. Поворот. Несколько шагов, еще поворот. Я рванула первую попавшуюся дверь. Заперто. Дальше. Другая дверь. От углового стола обернулся седенький писарь. Дальше. Опять запертая дверь.
Впереди кто-то шаркал по коридору в нашу сторону. Невнятно гудели голоса. Я решительно двинулась к говорящим.
А, эти двое, похоже, люди посерьезней. Средних лет, военная выправка, один при мече. Говорят на найлерте.
— Господа! Где найти начальника гарнизона?
Стуро вдруг сдавленно ахнул у меня за спиной и встал, как вкопанный. Я не успела удивиться — тоже остановилась, разинув рот.
Я не разглядела его сперва. Огромный, широкий, пыльно-серый, как стена, к которой он прислонился. Весь в черных полосах, повторяющих узор теней и каменной кладки. Только глаза пылали, как фонари, где-то под потолком, где собиралась тьма.
Арваран.
— В чем дело? — раздраженно отозвался человек с мечом, — Вы ко мне?
Я с трудом отвела взгляд от ящерообразного гиганта.
— А… Да-а… Добрый вечер. Да, мы к вам. Вы начальник гарнизона?
— Комендант пограничного гарнизона Сван Ульвенг, к вашим услугам.
— Меня зовут Альсарена Треверра. Я марантина. Это Мотылек, стангрев. Он находится под опекой Бессмарага. Мы приехали за помощью. Комендант, на деревню напали!
— На деревню? — он нахмурился, — На какую деревню?
— Косой Узел. Это в Долине Трав. Бессмараг в опастности! Взяли заложника! Умоляю, помогите нам!
— Кто напал?
— Не знаю. Разбойники.
Арваран и человек без оружия, найлар, глядели на нас молча. Меня почему-то пугало это молчание, пугало больше, чем раздражение коменданта.
— Сколько разбойников? — продолжал допрашивать комендант.
— Много. Больше двадцати. Они взяли заложника и могут сжечь монастырь. Господин Ульвенг, пожалуйста… Крестьяне боятся, а мы всего лишь слабые женщины…
— Проклятье, — пробормотал комендант, — Паршивые новости. Здесь не слыхали ни о каких разбойниках…
Найлар и арваран быстро переглянулись. Я решила, что для убедительности пора заплакать. И заплакала. Стуро придвинулся поближе, сжал мое плечо.
— Э-э… Позвольте, любезный господин Ульвенг, — неожиданно подал голос найлар, — Я бы желал поговорить с госпожой наедине, вы не против?
Комендант пожал плечами:
— Пожалуйста. Мой кабинет вас устроит?
— Вполне.
Найлар подцепил мой локоть и повлек меня, а за мной Стуро, куда-то по коридору. Арваран отлип от стены и бесшумно последовал за нами. Я похолодела. Плохи наши дела. Похоже, арваран догадался, что я передергиваю. Если они докопаются до правды…
Кабинет начальника гарнизона оказался довольно тесной комнатенкой с узким окном. Камина в нем не было, а была жаровня, дающая не слишком много тепла.
— Присаживайтесь, госпожа. Присаживайтесь, молодой человек.
Найлар неофициально примостился на краю заваленного бумагами стола. Арваран прикрыл дверь и встал в проеме. Перехватив мой взгляд, ухмыльнулся по-крокодильски.
— Лайтарг Ардароно, таможенный инспектор, — представился найлар, — Это мой друг, Алаг из клана Тхорр.
Алаг из клана Тхорр опять ухмыльнулся и кивнул. А я вдруг вспомнила — Арбенорский рынок, толпа, найлар с арвараном в арьергарде и шепот альхана-контрабандиста: «Бешеный… Право слово, бешеный…»
— Альсарена Треверра, — я прятала глаза. Голос мой дрожал.
— Что ж, Альсарена Треверра, изложите по порядку ваше дело, — бешеный Ардароно изобразил улыбку, — Только врать больше не надо.
Чтоб ты провалился со своим ящером-эмпатом! Ладонь Стуро легла на мои сцепленные руки. Я взглянула на него — он кивнул, словно благословляя. Вряд ли он понял что-то из наших слов, хотя мы беседовали на найлерте.
— Пропал человек, — выговорила я, запинаясь, — наш друг… близкий друг. Мы уверенны, он… ему грозит опасность.
— Откуда же такая уверенность?
— В его доме засели какие-то люди. Получилось так, что мы узнали… в доме находятся не все. Часть банды где-то рыщет. Может быть, его уже схватили. Пожалуйста, передайте это коменданту. Он обязан помочь!
— Хм, — Ардароно потрогал себя за подбородок, — Значит вы предлагаете поднять по тревоге пограничный гарнизон и отправить его среди ночи на поиски гипотетической части банды, которая то ли захватила, то ли не захватила вашего товарища…
— Господин… господин таможенный инспектор! Умоляю вас! Любые деньги! Я дочь Треверра из Генета, королевского советника…
«Бешеный… Взяток не берет…» — опасливо напомнил в моей голове альхан-контрабандист. Я осеклась.
Лайтарг Ардароно насмешливо щурил светлые глаза.
— Когда пропал этот человек, ваш друг? При каких обстоятельствах?
Продолжает допрос. Может, еще выкручусь.
— Вчера ночью. Он ушел из дома вечером и не вернулся. А бандиты… они появились в деревне сегодня утром.
— Вот как? Раз они появились в деревне утром, то логично предположить, что ваш друг не попал им в руки. Вы не договариваете, уважаемая Альсарена Треверра. Вы очень многого не договариваете.
Я облизнула пересохшие губы.
— Наш друг… скрывался…
— От кого?
— Я… я не знаю.
Ардароно и арваран по имени Алаг переглянулись. По-моему, арваранская расписанная зигзагами пародия на человеческое лицо ничего не отразила, однако Ардароно безапелляционно заявил:
— Знаете. Вы это знаете. И я тоже хочу это знать. В противном случае гарнизон не двинется с места.
Какого дьявола он тут командует? Для этой цели положен комендант, а не таможенный инспектор. Кто ему дал такие полномочия?