Литмир - Электронная Библиотека

Мин И всегда считала такую традицию абсурдной — и даже сочувствовала девушкам, втянутым в эту игру. Но сегодня она столкнулась с теми, кто получал от этого удовольствие — да ещё с такой спесью.

Она посмотрела на них холодновато и равнодушно бросила:

— Господин Цзи разборчивый.

Простой ответ, но тонкий и хлёсткий — мол, у вас хоть и «перья феникса», а под крыло вас всё равно могут не взять.

Да, уж, вкусы у него — что ни говори — изысканные. Надо, чтоб талия была тонка, как ивовый прут, но при этом сил хватало носить его на спине. Надо, чтоб дурочка дурочкой, а в нужный момент — понимала всё с полувзгляда. Надо, чтоб сердце было мягкое, как шелк, а руки — готовы испачкаться в грязных делах вместе с ним.

Не каждому под силу быть рядом с таким человеком.

Но, видно, её слова нечаянно задели за живое — стоило ей обмолвиться, как маленькие барышни у повозки мигом закипели.

— Вообразила себя кем-то особенным? Да ты просто миленькая куколка, не более! Нарядная, но пустая, как цветастая подушка! Ты хоть понимаешь, что такое быть воином культиватором? Ты вообще знаешь, что такое турнир Цинъюнь?

— Именно! Через пару месяцев тебе с ним и поговорить-то будет не о чем. А вот мы — мы его понимаем. Скажет он слово — мы уж десять в ответ.

— Внешность увядает, — добавила третья, поджав губы. — Как цветок, что с ветки сорван. А вот трава, что с корнем, растёт и крепнет. Подумай об этом, если, конечно, умеешь думать.

Глава 47. Двор с синими черепичными крышами Цинвуюань

Несколько девушек наперебой щебетали, перескакивая с одной темы на другую, так увлечённо, что брызги слюны уже долетали до дышла повозки.

Мин И слушала, а в её маленькой головке постепенно зарождалось сомнение.

Ведь она просто сказала правду — с чего столько шума? Цзи Боцзай и впрямь придирчив, едва ли притронется к кому попало. Разве не в этом споткнулась Цинли из Хуа Мань Лоу? Мин И ведь не соврала.

Обычная красота для него — скука смертная. Он обращает внимание только на по-настоящему ослепительных. А те, кто снаружи, явно до такой не дотягивают.

Но, видя, как девушки увлечённо спорят, Мин И не стала перебивать. Она лишь пару раз моргнула и молча наблюдала, как они с важным видом обсуждали предстоящий городской турнир.

— Я ещё в прошлом году с братом ходила посмотреть. Господин Цзи был поистине неотразим — такая осанка, такое благородство! Кто сам не видел, тому и не понять.

— На арену, между прочим, не всякий попадёт. Не ставь в неловкое положение деревенскую девчонку.

— Тоже верно. Может, в этом году ей и повезёт — пойдёт за господином и хоть одним глазком увидит, каково оно. Главное, чтобы позора не выхватила.

Тётушка Сюнь долго терпела, но, в конце концов, сдержаться не смогла. С несколькими слугами поднялась на повозку и, не стесняясь, раздвинула девушек в стороны:

— Прошу разойтись. Наш господин велел — госпожа Мин драгоценна, ей не положено заговаривать с кем попало.

Тяньинь и остальные едва не покачнулись от толчка. Увидев, что перед ними всего лишь несколько слуг, вспылили ещё сильнее.

— Я — знатная дочь из рода Сюй. А ты кто такая, чтобы на меня руки поднимать?

— Собаки, которым дали власть, — возомнили себя хозяевами, — выплюнула одна, ткнув пальцем в лицо тётушки Сюнь, но ясно было, что её слова нацелены вовсе не на тётушку, а на ту, кто сидел в повозке.

За спинами барышень их домашняя прислуга тоже пошла вперёд, и вскоре между ними и тётушкой началась потасовка.

Мин И нахмурилась. Уже поднялась, собираясь прийти на выручку, но тут же с другой стороны появился высокий стражник. Сильной рукой он вскинул поперёк дорогу стальную саблю — лезвие сверкнуло на солнце, и вся толпа на мгновение замерла, в панике расступившись.

— Госпожа Мин, — стражник повернулся к ней, сложив руки в приветственном поклоне. — Пройдёмте.

Это был один из охранников при Сыту Лине.

Мин И поспешно втащила тётушку Сюнь обратно в повозку и кивнула стражнику:

— Благодарю.

Фу Юэ не ответил. Молча, с ножнами в руках, он всю дорогу шёл рядом с повозкой, пока она не добралась до ресторана Хуа Бэчжи.

Так Мин И и поняла — Сыту Лин тоже здесь, в Хуа Бэчжи.

Не выдав ни малейшего волнения, она прошла за провожатым внутрь, поднялась по лестнице и, обернувшись к тётушке, сказала:

— Это тот самый младший господин Сыту, с которым велел меня познакомить господин. Пожалуйста, подождите снаружи.

Тётушка Сюнь взглянула на стражу у двери, кивнула и, забрав с собой всех слуг, спустилась вниз.

Как только Мин И вошла в комнату, она услышала, как Сыту Лин смеётся:

— Ни у одной из этих сестриц нет ни капли силы юань, а они осмеливаются так с вами разговаривать прямо посреди улицы.

Новости, оказывается, долетели до него удивительно быстро. Мин И даже прикусила губу от изумления — ведь Фу Юэ весь путь шёл рядом с ней, и всё же тот уже знал, что произошло.

— Благодарю за помощь, молодой господин, — произнесла она с поклоном, приближаясь к нему. — Я в таком долгу перед вами, что не знаю, как его отплатить.

Сыту Лин, как и в прошлый раз, купил себе сахарного человечка и, не задумываясь, протянул одного Мин И. Глаза его сияли, он весело улыбался:

— Сестра Мин такая славная, я с радостью помогу — мне ничего взамен не нужно.

Такие слова, как правило, означают обратное.

Мин И с улыбкой села напротив, вежливо и благоразумно сказала:

— Принять благодеяние и не отплатить — всегда совестно. Если бы не ваш любовный гу, юный господин, я бы никогда не удостоилась такой милости. Если когда-нибудь понадоблюсь — только скажите.

При этих словах Сыту Лин вдруг с интересом приподнял брови:

— А как сестра заставила господина Цзи выпить того любовного гу?

Щёки Мин И тут же залились румянцем. Притворившись смущённой, она опустила взгляд:

— Такие вещи как-то неловко вслух говорить…, впрочем, всегда найдётся способ. Удивительно, правда? Такая крошечная штучка — а вон как сердце изменила.

В её глазах мелькнул огонёк:

— Если у меня на руках материнская любовная гу… Если я захочу, чтобы господин взял меня в жёны, он ведь согласится, правда?

Сыту Лин усмехнулся:

— Попробовать можно, конечно. Но, сестра Мин, твой нынешний статус неподходящий — сесть на место главной супруги без должного положения будет лишь в тягость. А вот быть рядом с господином Цзи как пара, будто небесные супруги — куда приятнее и легче.

Мин И надула губы:

— Значит, юный господин считает, что я недостойна места главной жены?

— Вовсе нет, — покачал головой Сыту Лин. — Просто, может, сестра не знает — происхождение у господина Цзи туманное, тайн за плечами много. Если станешь главной супругой, узнаешь и то, что, возможно, не захочешь знать.

Слова его звучали скорее, как заманчивый соблазн, чем предостережение — стоило их услышать, и внутри сразу шевелилось любопытство. А уж если учесть, что она будто бы «влюблена» в Цзи Боцзяя, то интерес вспыхивал моментально.

Мин И подыграла, притворно всполошившись:

— Господин — человек чистый и открытый, какие у него могут быть тайны? Разве он не из рабского квартала, из таких же страдальцев, как и мы?..

— Если бы у раба из низов мог быть такой талант… — Сыту Лин усмехнулся. — Тогда всем жителям Му Сина стоило бы повалом идти благодарить предков за благословение. — Он протянул ей тарелочку с пирожными из лепестков груши. — Сестра, попробуй.

Но какой уж тут аппетит. Эрши Ци был прав — в таком-то возрасте, а Сыту Лин и впрямь словно всё на свете знает. От этого становилось даже немного жутко.

— Юный господин… — с мольбой в голосе обратилась Мин И. — Не укажете ли путь? Я… я и правда привязалась к господину Цзи. Хочу быть с ним до конца. А значит, хочу знать всё о нём.

Сыту Лин, будто и не услышал, вдруг заговорил о другом:

— К слову, в этом году в Му Сине и правда появилось несколько стоящих ростков. Я вот только что видел…


Конец ознакомительного фрагмента.
60
{"b":"950234","o":1}