106
Девизы и эмблемы, это чисто восточное обыкновение, как известно, играли большую роль в живописном языке и нравах рыцарских веков.
107
Папы назвали себя рабами рабов Христовых (Servi servorum Christi), желая пощеголять своим смирением перед цареградскими патриархами, которым вздумалось было принять титло: «патриархи патриархови и епископы епископови».
108
Жиды в средних веках, сколь бы богаты ни были, везде должны были носить на одежде своей какую-нибудь отлику, например желтый лоскут на правом плече, чтоб их тотчас можно было узнать. См. «Ивангоэ» Вальтера Скотта.
109
Посредниками между учеными арабами и варварами-франками (и почти единственными) были жиды. И сами они, несмотря на оковы, налагаемые на их ум вместе и гонениями, и талмудом, превосходили тогдашних христиан и просвещением, и успехами в науках. Имена, каковы: Веньямин Тудельский, Авиценна, Аверроэс, останутся незабвенными: все трое были испанские жиды.
110
Роберт, по прозванию Гвискард, т. е. мудрый, вещий, полуземляк нашему вещему Олегу, выходец из Нормандии, где его родовичи в то время едва ли еще успели стать французами, с своими братьями отнял Неаполь и Сицилию у арабов и греков и основал Королевство Обеих Сицилий. Он был другом папы Григория VII и противником Гейнриха IV.
111
Бунт римлян противу папы, им облагодетельствованных и возвеличенных, во время осады города их Гейнрихом может назваться истинною неблагодарностию, да — вдобавок — изменою отечеству, потому что тедеск Энрико, хотя бы он был и прав в своем споре с первосвященником, во всяком случае был врагом и утеснителем Италии.
112
Папа принужден был заключиться в замок San Angelo и, вероятно, не миновал бы плена, если бы его врасплох не освободили сицилийские норманны.
113
Известно, что наконец, вследствие раздоров кесаря Гейнриха и папы, отложился от императора собственный сын его, который потом царствовал под именем Гейнриха V.
114
Называйте, как угодно, Гильдебранда: честолюбцем, жестоким, пронырливым, — но лицемером он едва ли был: жизнь он вел самую строгую, истинно постническую; сверх того, по месту, которое занимал, и по духу времени, сам глубоко убежден был в святости своих прав.
115
Святая простота (лат.). — Ред.
116
Ваше преосвященство (франц.). — Ред.
117
«Услышати же имати брани и слышания бранем; зрите, не ужасайтеся: подобает бо всем сим быти, но не тогда есть кончина» и пр. Гл. 24, ст. 6 и далее. Ев. от св. Матфея.
118
Здесь дело идет о допотопных животных и некоторых других, о которых еще не решено, баснословные ли они или нет.
119
В простом народе полагают, что от поту некоторых больных зарождаются вши.
120
См. трагикомедию Мольера, оперу, переделанную из этой комедии, и гениальный отрывок нашего Пушкина: «Каменный Гость».
121
К ней причисляю и те остатки римской (не греческой), которые в устах простолюдинов Западной Европы сохранились не из книг, но в преданиях. Таков, например, Амур провансалов и трубадуров их; таковы астрологические Юпитер (не Зевс), Марс, Венера и пр. — Jupin [Юпитер] рассказчиков fabliaux [фаблио] и, может быть, даже Камоэнсова Венера.
122
Сие последнее изображение напоминает подобное в сказке «Жил-был Дурень»:
«Заглянет в подполье:
В подпольи черти!
Востроголовы,
Руки что грабли,
Глаза что часы,
Усы что вилы;
В карты играют,
Костью мешают,
Груды переводят!»
123
Была не была! (буквально: плыви моя галера!) (франц.) Ред.
124
По случаю бумаги г[осподина] поэта находятся в моих руках; итак, я могу со временем познакомить читателей с произведением, которое он, как истинный метроман, отправляется читать своим родным. Остается только спросить: пожелает ли и посторонний кто заглянуть в оное или нет?
125
Автор назвал свою трагедию «Аргивянами», потому что хор в оной состоит из пленных аргивян. Он в этом следовал примеру греков, называвших нередко трагедию по хору. Доказательством сего могут служить «Эвмениды» и «Хоэфоры» Эсхила, «Финикиянки» Эврипидовы и проч.
126
Микены — город в Арголиде, принимаемый нередко за Аргос, особенно у древних поэтов.
127
Гадес, Айдес, Аид — название подземного царства и самого Плутона. Ад древних имеет и другие, в новейшей поэзии более употребительные названия: Тартар, Тенар, Оркус.
128
Эриннии — эвмениды, фурии.
129
Адрастея — Немезида, богиня мщения.
130
Кенхрея — западная пристань города Коринфа.
131
Древние разделяли ночь по стражам: третья стража была перед рассветом.
132
Акрокоринф — крепость города Коринфа.
133
Пританы — градоначальники, присутствовавшие также и при торжественных игрищах.
134
Главною богинею коринфян была Венера. Они ей поклонялись в виде ратницы, как обыкновенно изображают Беллону или Минерву.
135
Контопара — река, протекающая частию через Арголиду, частию через область Коринфскую.
136
Завоевание Персии уже давно было замышляемо греками, но удалось только Александру.
137
Микены и Тиринф, другой город в Арголиде, за сто лет до Тимолеона были заняты и разорены дотла аргивянами; здесь автор по позволительному в поэме ахронизму сближает эпохи.
138
Греки часто сливали понятия о двух божествах в одно: Венера-Немезида, богиня, мстящая за поругание законов нравственной красоты и гармонии.
139
Древние чрезвычайно были умеренны в употреблении крепких напитков; Анакреон даже, родоначальник всех бакхических поэтов, говорит в одной оде, что не хочет пить по-скифски вино цельное, без примеси воды.
140
Праздник Посейдона — игрища, которые отправлялись каждые пять лет в честь Нептуна на Истме.
141
Греческие полководцы могли по законам «...добычею делиться с ратью».
142
Тринакрия — Сицилия.
143