В этот момент Астрид выхватила пистолет и направила его на Бьёрна. "Это ты", – сказала она. "Ты предал нас".
"Что?" – воскликнул Бьёрн, отшатываясь. "Нет, это не я!"
"Тогда кто?" – спросила Астрид, ее голос звучал угрожающе.
Ингвар, пытаясь разобраться в ситуации, почувствовал, как напряжение растет. Он понимал, что предатель среди них, но не мог понять, кто это.
"Нам нужно выяснить, кто это", – сказал он. "Но сначала нам нужно уйти отсюда".
"Лось" отчаянно маневрировал, уклоняясь от атак корабля "Нордвега". Но предатель, кто бы он ни был, передавал кораблю "Нордвега" точные координаты "Лося".
Внезапно "Лось" сильно тряхнуло, и приборная панель замигала красными огнями. "Мы теряем управление!" – крикнул Бьёрн. "Они повредили наши системы!"
"Нам нужно срочно выйти из гиперпространства!" - крикнул Ингвар.
"Лось" вышел из гиперпространства, оказавшись в отдаленной системе, на орбите заброшенной станции. Корабль "Нордвега" следовал за ними, готовясь к новой атаке.
"У нас нет времени", – сказала Астрид. "Нам нужно выяснить, кто предатель, прежде чем они нас уничтожат".
Ингвар посмотрел на свою команду, чувствуя, как доверие разрушается. Он понимал, что теперь они не могут никому доверять.
когда корабль "Нордвега" начинает новую атаку, и в этот момент "Лось" теряет электропитание.
Глава 8
Лось" завис в космосе, обесточенный и беззащитный, словно подбитая птица. Корабль "Нордвега" приближался, готовясь к решающей атаке. Ингвар, Астрид и Бьёрн понимали, что у них нет времени на раздумья.
"Они сейчас нас возьмут на абордаж!" – крикнула Астрид, пытаясь перезагрузить систему оружия. "Нам нужно что-то делать!"
"Грут, ты можешь восстановить питание?" – спросил Ингвар, глядя на инопланетного механика.
Грут, издавая тихие звуки, начал осматривать поврежденные панели управления. Но корабль "Нордвега" уже приблизился и выпустил абордажные дроны. Дроны, словно металлические пауки, прицепились к корпусу "Лося" и начали прорезать броню.
"Абордаж!" – крикнул Бьёрн. "Они уже здесь!"
В коридорах "Лося" раздались звуки выстрелов и лязг металла. Абордажная команда "Нордвега", вооруженная до зубов, пробивалась к капитанскому мостику. Ингвар, Астрид и Бьёрн отстреливались, пытаясь сдержать натиск, но их силы были неравны.
"Мы не сможем их сдержать!" – крикнула Астрид, отбиваясь от абордажной команды. "Нам нужно отступать!"
Ингвар, понимая, что они обречены, скомандовал отступление. Они пробились через коридоры "Лося" и направились к аварийным капсулам. Но абордажная команда "Нордвега" преследовала их по пятам.
"Они нас окружили!" – крикнул Бьёрн, оглядываясь. "Мы в ловушке!"
Абордажная команда "Нордвега" захватила Ингвара, Астрид и Бьёрна. Они были связаны и доставлены на корабль "Нордвега". Грут, воспользовавшись хаосом, сумел скрыться и остался на "Лосе".
Ингвар, Астрид и Бьёрн оказались в камере для допросов, освещенной ярким светом. Перед ними стояли коррумпированные чиновники "Нордвега" – те же, кто нанял их для расследования исчезновения "Фрейи".
"Итак, мы снова встретились", – сказал один из чиновников, усмехаясь. "Но на этот раз – в других обстоятельствах".
"Чего вы хотите?" – спросил Ингвар, его голос звучал холодно.
"Мы хотим знать, что вы узнали", – ответил чиновник. "И где руды, которые перевозила 'Фрейя'".
"Мы ничего не знаем", – ответила Астрид, сверля чиновника взглядом.
"Не лгите нам", – сказал чиновник, его голос звучал угрожающе. "Мы знаем, что вы нашли руны и расшифровали их".
"Руны?" – переспросил Бьёрн, пытаясь выиграть время. "О чем вы говорите?"
"Не играйте с нами", – сказал чиновник, теряя терпение. "Мы знаем, что вы связаны с древней расой. И мы знаем, что вы хотите открыть врата".
"Врата?" – удивился Ингвар. "Какие врата?"
"Врата, которые приведут к власти", – ответил чиновник. "Власти, которую 'Нордвег' хочет заполучить".
Чиновник приказал своим людям пытать Ингвара, Астрид и Бьёрна. Они подверглись жестоким пыткам, но не выдали ни одного секрета.
В этот момент, когда чиновники отвлеклись, Астрид, используя свои скрытые способности, сумела освободиться от пут. Она быстро обезоружила охранников и освободила Ингвара и Бьёрна.
"Бежим!" – крикнула она.
Команда пробилась через коридоры корабля "Нордвега", пытаясь добраться до спасательных капсул. Но чиновники и их люди преследовали их по пятам.
"Мы их не остановим!" - Крикнул Бьёрн. "Их слишком много!"
В момент отчаяния, они натыкаются на Грута, который, с помощью своих навыков, саботировал корабль "Нордвега", и подготовил им путь к отступлению. Грут отвлекает на себя охрану, в то время, как Ингвар, Астрид и Бьёрн, покидают корабль "Нордвега", на спасательной капсуле.
Они покидают корабль, и наблюдают, как Грут, сражается с охраной, корабля. В какой-то момент, связь с Грутом, прерывается.
"Мы не можем его оставить!" Кричит Ингвар.
"Нам нужно уходить!" Отвечает Астрид. "Мы не сможем ему помочь, и сами погибнем!".
Спасательная капсула отлетает от корабля, и, герои смотрят на станцию. "Корпоративные щупальца", говорит Ингвар. "Они везде. Нам нужно их остановить."
Спасательная капсула отделилась от корабля "Нордвега" и понеслась прочь, оставляя за собой пылающие обломки. Ингвар, Астрид и Бьёрн с ужасом наблюдали, как "Лось" и корабль "Нордвега" погружаются в хаос взрывов и перестрелок. Они знали, что Грут остался там, и его судьба была им неизвестна.
"Мы не можем его оставить," - повторил Ингвар, его голос дрожал от ярости и отчаяния.
"Мы ничего не могли сделать," - ответила Астрид, пытаясь успокоить его. "Нам нужно уходить. У нас нет корабля, но я, нашла, что-то неподалёку."
Спасательная капсула приблизилась к заброшенной станции, дрейфующей неподалеку. Станция, казалось, была оставлена древней расой - ее поверхность была покрыта рунами, а архитектура отличалась от всего, что видела команда.
"Смотрите," - сказал Бьёрн, указывая на станцию. "Может, тут мы сможем перегруппироваться, и дождаться помощи."
Спасательная капсула пристыковалась к заброшенной станции. Команда вышла наружу и осмотрела окружение. Станция была огромной, но заброшенной, и покрытой пылью и паутиной. Коридоры были темными и запутанными, а в воздухе чувствовался слабый гул энергии.
"Здесь странно тихо," - пробормотал Ингвар.
"И жутковато," - добавила Астрид, осматривая станцию. "Но нам нужно уходить, с глаз долой."
Команда начала исследовать станцию, надеясь найти место, где можно было бы перевести дух и спланировать дальнейшие действия. Они наткнулись на комнату, заполненную древними механизмами и артефактами. Стены комнаты были покрыты рунами, похожими на те, что они видели на обломках "Фрейи".
"Это что-то невероятное," - воскликнул Бьёрн, осматривая артефакты. "Мы могли бы тут много найти."
"И кое что потерять." - Добавила Астрид. "Нам надо быть осторожными. Мы не знаем, что здесь произошло. И что, может, до сих пор находится."
В центре комнаты находился большой постамент, на котором лежал светящийся кристалл, похожий на те руды, которые перевозила "Фрейя". Кристалл пульсировал энергией, и вокруг него витали потоки света.