– Что же нам теперь делать?
– Наведаемся в «Серебряную пулю».
– Она, кажется, в этом здании, в подвале, – оглядевшись, припомнил я.
– В следующем, – небрежно буркнул Нортон. – Я проверил адрес в инфосети. На всякий случай.
– А-а, – кивнул я, кисло усмехаясь. Наверняка он и другие детали моего рассказа успел «проверить». Впрочем, чего мне бояться, я ведь не врал.
Мы подошли к тому зданию, в котором размещался магазин, но, едва завидев вывеску «Серебряной пули», Нортон сбавил шаг. Начал озираться по сторонам, придирчиво ощупывая взглядом припаркованные неподалеку гравилеты и случайных прохожих.
– Чего? – забеспокоился я.
– Ничего. Осмотрительность никогда не помешает.
– А в сам магазин зайдем?
– Заглянем, конечно. Хотя лавка закрыта, скорее всего. Разве что у твоего дядюшки Берни был помощник…
Мы неторопливо спустились по узким ступенькам, я дернул за дверную ручку. Заперто. Чего и следовало ожидать.
– Ну и чего дальше? – уныло поинтересовался я.
– Не знаю! – неожиданно резко огрызнулся Нортон. – Надо найти какую-нибудь зацепку… Может, просто поторчать здесь, неподалеку, посмотреть, кто будет сюда приходить. И расспрашивать их осторожненько. Так, наверное, ищейки делают. У тебя есть другие варианты?
Я покачал головой, хотя, если честно, представить себе Нортона, о чем-то «осторожненько расспрашивающего», мне не удалось.
– Может, все-таки пойти в полицию? – робко предложил я.
– Что ж ты с самого начала туда не отправился?
– Не знаю… С детства не люблю полицейских. Я ведь даже в колонии сидел. Мы там с Майком и познакомились.
– Да ну? В какой колонии?
– Тринадцатая Босвашская. Сначала отделение для несовершеннолетних, потом – общий режим.
– Тысяча черепогрызов! Вот это совпадения! Я ведь тоже когда-то… А за что?
– Мошенничество… – неохотно буркнул я. – Кража… Вандализм…
– Ого! Как это тебя угораздило?
– Долго рассказывать…
– Ну-ну. А в наемники с чего решили податься?
– Это идея Майка. Он специально ради этого из армии сбежал. Ну а я так, за компанию.
– Ясно… Ладно, попробуем все-таки разобраться без копов. Тем более что вроде бы и сам Браун об этом просил.
– Ну да. Хотя я…
– Тсс… – Нортон зажал мне рот своей широкой, как лопата, лапищей.
Я прислушался.
Резкие металлические щелчки – отпирают замок. Изнутри.
Не успела тяжелая металлическая створка приоткрыться на ширину ладони, как Нортон рванул ее на себя, распахивая настежь. Тот, кто находился за дверью, по инерции перелетел через порог в лапы моего напарника. Впрочем, захватить его врасплох не удалось – Нортон едва успел отвести в сторону дуло пистолета. Гулко грянул выстрел. Пуля, срикошетив от стены в считаных сантиметрах от меня, с визгом ушла в небо. Я оцепенел и едва не испортил воздух от испуга.
– Спокойно, спокойно, дамочка, – невозмутимо проговорил Грэг, выдирая оружие из руки своего пленника. Перехватив оба его запястья одной рукой, задрал их кверху, припечатав к стене.
Пленник и впрямь оказался дамочкой – огненно-рыжей, в светлых джинсах, высоких облегающих сапогах, клетчатой рубахе и черной широкополой шляпе, украшенной когтями какой-то животины. Девица извивалась и шипела, как рассерженная кошка.
– Какого хрена?! – взвизгнула она после пары неудачных попыток пнуть Нортона в пах. – Кто вы такие?!
– Меня зовут Эйп Сикорский… – начал было я.
– Заткнись, Аполлон, – оборвал меня Нортон. – Я сам с ней поговорю. Только сначала обыщи ее. Вдруг у нее еще какие-нибудь пукалки припрятаны.
– Э-э… Обыскать? – тупо переспросил я.
– Да! – рявкнул он, теряя терпение. – Давай уже, шевелись!
Едва я подался вперед, девица напружинилась, явно намереваясь встретить меня пинком. Грэг предусмотрительно наступил ей на носок правой ноги, а отобранный пистолет приставил к виску.
– Давай-ка без глупостей, фриледи. Это обычная мера предосторожности. Потом я тебя отпущу.
Девица сверкнула зелеными, похожими на кошачьи, глазищами, гордо вскинула подбородок. Я, судорожно сглотнув, осторожно приступил к обыску, стараясь не встречаться с ней взглядом. Ладони моментально вспотели, да и самого меня бросило в жар. Тело обыскиваемой легко прощупывалось сквозь ткань и казалось обжигающие горячим.
За голенищами обоих сапог оказалось по огромному охотничьему ножу. На поясе – второй пистолет, несколько обойм, еще один нож – небольшой, с изящной рукояткой. В нагрудном кармане рубашки – что-то небольшое, прямоугольное. Наверное, еще одна обойма, доставать я не стал.
– Все? – спросил Грэг.
– Угу.
Он отпустил девицу, и та сразу же выхватила откуда-то из-за спины еще один пистолет – маленький, с коротким толстым дулом. Но Нортон был начеку и резким шлепком выбил оружие у нее из руки. Рыжеволосая охнула и сжалась, потирая ушибленную руку.
– Прости, – неожиданно мягко проговорил Нортон, положив ей лапищу на плечо. – Я же сказал: давай без глупостей.
– Кто вы такие? – исподлобья взглянув на Грэга, процедила девица. Глаза у нее по-прежнему сверкали от ярости. Уф, ну и валькирия!
– Мы ищем кого-нибудь, кто знает хозяина магазина, Берни Брауна.
– Зачем?
– Знаешь, милая, я бы предпочел сам задавать вопросы. Как тебя зовут?
– Джулия, – после долгой паузы ответила рыжая.
– Малышка Джулия! – воскликнул я, вспомнив вчерашний инцидент в магазине.
И Нортон, и сама «малышка» воззрились на меня, как на полоумного.
– Ну… Я хотел сказать… Вчера этот… Гай сказал, что если дядя Берни не вернет деньги, то они и малышку Джулию прихватят… – пробормотал я, съеживаясь под их взглядами.
– Дядя Берни? – скривившись, переспросила Джулия. – Какой он тебе дядя, недоносок?
– Он дядя моего друга Майка, – обиделся я. – Ну, не то чтобы дядя… Дальний родственник. Но они оба Брауны.
– А, так ты один из тех двоих молокососов… – чуть смягчившись, усмехнулась Джулия.
Я обиделся еще больше. С какой стати эта рыжая называет меня молокососом?! Если она и старше меня, то едва ли намного. Впрочем, у представительниц слабого пола я никогда не пользовался уважением. Уж не знаю, почему. Может, бородку отрастить, как у Майка?
– Я прилетела в город вчера вечером… – проговорила девица, опираясь о стену. – Эх, не было меня, когда эти ублюдки пришли в папин магазин. Я бы им…
– Дядя Берни ваш… отец? – переспросил я.
– Да, представь себе! В больнице он успел рассказать о том, что произошло, а потом…
– Ну, тогда нам нет нужды объяснять, что мы на одной стороне, – сказал Грэг. – Приятель Аполлона в заложниках у этих головорезов…
– А вы-то кто такой?
– Скажем так, скучающий турист, – осклабился Нортон. – Помогаю вот этому недотепе. Исключительно по доброте душевной.
– Да ну?
– Точно тебе говорю. Ты не представляешь, насколько я душевный парень. Да и Аполлон тоже забавный малый. Стоит узнать его поближе.
Рыжая фыркнула.
– Ну а что делать собираетесь?
– Ну, Аполлону хотелось бы высвободить своего приятеля… Так ведь, Аполлон?
– Зовите меня Эйп, – буркнул я.
Нортон хохотнул. Девица, задумчиво разглядывая нас, спросила:
– Думаете, это так просто?
– Я пока не знаю, – посерьезнел Грэг. – Но хорошо, что мы встретились. Есть возможность кое-что выяснить. Например, что за ребята подстрелили старика и чего они от него хотели.
– Это банда Гая Хогана, – вздохнула Джулия. – Те еще мерзавцы…
– Чем занимаются?
– Трапперы.
Нортон вопросительно изогнул бровь.
– Так здесь называют тех, кто водит туристов на сафари. И вообще всех, кто промышляет охотой. Чучела местной живности – ходовой товар. И живые детеныши – для зоопарков. Ну, и шкуры, когти, рога…
– …Хвосты, копыта… – продолжил я.
Девица зыркнула на меня так, что я спрятался за Нортона.
– Я и сама этим занимаюсь. Но я – честный траппер. А Хоган, похоже, и контрабандой не гнушается. Да и не на всякую подстреленную дичь может лицензию предъявить.