Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лили благодарно кивнула, чувствуя, как её сердце наполняется теплом и спокойствием от этих простых, но таких нужных слов.

Леди Морна улыбнулась и, поправив складку на своем платье, заговорила:

— Знаете, милочка, вчера ночью я вас лечила вашими же средствами. Если вы здесь задержитесь подольше, боюсь, я сама стану лекарем, — она весело засмеялась.

Лили тоже не удержалась от улыбки. Несмотря на боль, добрый юмор леди Морны поднял ей настроение.

— Спасибо вам большое, — искренне сказала Лили, — за всё: за вашу доброту, за заботу обо мне.

— Полно вам, — леди Морна махнула рукой, — я делаю лишь то, что должна. И поверьте, от чистого сердца.

Затем её голос стал серьёзным, и взгляд потемнел.

— Но знаете, милочка, есть кое-что важное, о чём я должна вам сообщить.

Лили почувствовала, как сердце забилось быстрее.

— Вчера ночью мы провели совет, — продолжила леди Морна. — Англичане не оставят вас в покое. Они потребуют вашего возвращения. А мы не можем этого допустить. Чтобы защитить вас, есть только одно решение: вы выходите замуж.

Лили опешила.

— Что? — её голос сорвался на шёпот. — Я… замуж? Как это?.. Я не понимаю…

Леди Морна мягко, но твёрдо кивнула.

— Это уже решено, дорогая. Сейчас Ричард и Бернар занимаются подготовкой к свадьбе. Раймонд настаивает на том, чтобы всё было по правилам: венчание в церкви и прочие обычаи. Хотя времени у нас совсем мало, я уверена, они всё устроят как нужно.

Лили лежала ошеломлённая. Слова леди Морны звучали как что-то нереальное. Её выдадут замуж… за Раймонда?

— Нет… — прошептала она, не веря своим ушам.

— Ладно, отдыхайте, — сказала леди Морна, снова улыбнувшись. — Сейчас вам принесут завтрак.

Она похлопала Лили по ноге, словно ободряя её, и вышла из комнаты, оставив девушку наедине с её мыслями.

Лили осталась лежать, чувствуя, как ошеломляющая новость полностью захватывает её сознание. Замуж за Раймонда… Это просто невозможно. Ей казалось, что всё это — какая-то странная игра судьбы.

Через некоторое время дверь тихо приоткрылась, и в комнату вошли две служанки. Одна несла поднос с завтраком — на нём стояла миска горячей каши, ломоть свежеиспечённого хлеба и кружка с травяным отваром. Вторая девушка тащила деревянное ведро с чистой водой и держала в руке полотенце.

— Госпожа велела вас умыть, — с доброй улыбкой сообщила одна из них, ставя ведро на пол.

Лили слегка растерялась.

— Спасибо вам, — смущённо ответила она. — Но это совсем не обязательно. Я могу умыться сама.

— Нет уж, — возразила девушка, энергично покачав головой. — Не хочу огорчать хозяйку.

Она ловко намочила полотенце, отжала его и осторожно начала протирать лицо Лили. Девушка вздрогнула от неожиданности, но спорить дальше не стала. Мягкая ткань приятно прохлаждала её кожу, смывая остатки усталости и ночной боли.

— Вот так, теперь шею… руки… — тихо приговаривала служанка, тщательно выполняя поручение.

Когда дело дошло до ног, Лили окончательно смутилась, но девушка только улыбнулась:

— Полно вам, госпожа. Это моя работа.

Вскоре водные процедуры закончились. Вторая служанка аккуратно поставила поднос с завтраком прямо на кровать.

— Приятного аппетита, госпожа, — сказала она с улыбкой и вместе с подругой вышла из комнаты, оставив Лили одну.

Лили оглядела еду. Тёплый аромат каши и свежего хлеба наполнил комнату. Она взяла ложку и попробовала первую порцию. Каша оказалась удивительно вкусной — нежной и ароматной, с едва уловимым привкусом молока и меда.

— Какая вкуснотища, — прошептала Лили, улыбнувшись сама себе.

Тяжёлые мысли о свадьбе и предстоящем разговоре с Раймондом на мгновение отступили, уступая место простому наслаждению от утренней трапезы.

Позавтракав, Лили решила попытаться встать. Боль ещё давала о себе знать, но воля к движению пересилила её слабость. Сжав зубы, она медленно поднялась с кровати, испытывая резкую, но терпимую боль в ребрах.

"Ничего, потерплю", — подумала она упрямо и, держась за спинку кровати, сделала несколько осторожных шагов.

Подойдя к зеркалу, Лили внимательно осмотрела своё отражение. Синяки и ссадины на лице стали значительно светлее, а некоторые почти исчезли благодаря мазям, которыми её лечила леди Морна. Это её порадовало: Лили не хотела вызывать в замке жалостливые взгляды.

Она открыла шкаф и выбрала простое, но удобное платье. Аккуратно переодевшись, Лили потуже затянула корсет, чтобы поддержать больные ребра. Несмотря на неприятное давление, боль немного утихла, и ей стало легче двигаться.

На столе стоял поднос с грязной посудой. Лили решила отнести его сама — ей не нравилось сидеть сложа руки, когда все вокруг были заняты делами. Подхватив поднос, она осторожно вышла из комнаты и направилась в сторону кухни.

По пути Лили заметила необычное оживление в замке: повсюду сновали люди, кто-то носил украшения, кто-то расставлял столы и стулья. Звуки разговоров и смеха наполняли коридоры.

— Наверное, готовятся к какому-то празднику, — подумала Лили с лёгким удивлением.

Достигнув кухни, она передала поднос девушке, которая утром приносила ей завтрак. Та, заметив её, округлила глаза.

— Госпожа! — воскликнула она. — Зачем вы встали? Ещё и посуду сами несли? Вам ведь нужен покой!

Лили улыбнулась, чувствуя лёгкое смущение.

— Не волнуйтесь, — мягко сказала она. — Мне уже намного лучше, а это совсем не тяжело.

Девушка недоверчиво хмыкнула, но всё же взяла поднос из её рук.

— Полно вам, госпожа. Если что-то понадобится, просто зовите.

Лили кивнула, поблагодарив её, и вышла из кухни. Боль всё ещё напоминала о себе, но Лили ощущала, что становится сильнее.

Выйдя на улицу, Лили вдохнула свежий утренний воздух, который был удивительно мягким для этого времени года. Обычно в ноябре землю уже покрывал снег, а морозы щипали за щёки. Но нынче природа словно решила порадовать теплом, наполняя день лёгким солнцем и пением птиц.

На замковой площади перед ней открылась странная, непривычная для Лили картина. В центре площади стоял длинный деревянный стол. За ним сидели Ричард и леди Морна. Их лица были сосредоточены, как будто они занимались чем-то крайне важным. За их спинами стояли Раймонд, Бернар и Жак, внимательно следя за происходящим.

Главные ворота замка то и дело открывались, пропуская новых людей. Одни приходили пешком, другие въезжали на лошадях. Но каждый из них первым делом подходил к столу и что-то передавал Ричарду: кто-то доставал кожаные мешочки с монетами, а кто-то приносил корзины с дарами — овощами, зерном или тканями.

Ричард молча кивал в ответ на принесённое, после чего люди проходили дальше во внутренние дворы замка.

— Наверное, это что-то вроде сбора налогов, — подумала Лили, вспоминая свою деревню. Там тоже каждый год её отец ходил к землевладельцу и либо платил установленную сумму, либо отдавал часть урожая.

Лили задержалась ненадолго, наблюдая за происходящим. Её всегда интересовало, как устроена жизнь в замке, и этот ритуал напомнил ей о деревенских порядках.

Решив не мешать работе лордов, она повернула в сторону сада. Там было тихо и спокойно, словно замок со своей суетой остался где-то далеко позади.

Пройдя немного по выложенной камнем дорожке, Лили заметила деревянную скамейку под раскидистым деревом. На неё мягко ложились солнечные лучи, пригревая промёрзшую за ночь землю. Лили присела, наслаждаясь этой неожиданной теплотой.

"Странная погода для ноября", — подумала она. "Обычно уже снег лежит и морозы стоят. А сегодня так тепло, словно осень решила задержаться".

Лили глубоко вдохнула воздух, пропитанный лёгким ароматом опавших листьев, и на мгновение почувствовала себя снова в родной деревне.

Лили сидела на скамейке, наслаждаясь редким для ноября тёплым утром и погружённая в свои мысли. Вдруг её вывел из размышлений лёгкий шорох листьев. Кто-то осторожно шёл по дорожке, усыпанной сухими осенними листьями. Лили повернула голову и увидела приближающегося Раймонда. Сердце её невольно забилось чаще.

30
{"b":"938825","o":1}