— Эльза! — выкрикнул он, прядая в ее сторону, и его, конечно, тут же перехватили под руки. — Эльза, постой! — он повис на руках стражников, глядя только на нее.
Женщина, испуганно отвернувшись, юркнула в карету. И та покатила прочь.
Аргент смиренно принял несколько тумаков от раздраженных стражников. Позволил втащить себя внутрь здания. Провести по коридорам и оставить в просторной камере с тощим слоем соломы на полу.
Он отыскал себе место возле стены, среди таких же бедолаг, как и он. Появление его не произвело особого впечатления на местных обитателей. Подумаешь, еще один бродяга! Не он первый, не он последний. С ним попытались заговорить, расспросить. Но поняв, что ничего от него не добиться, махнули рукой. Аргенту оставалось лишь терпеливо дожидаться своей участи. Он попытался вслушаться в разговоры — но что проку, когда не знаешь языка? Так что он принялся думать об увиденной мельком женщине.
Она так похожа была на соседку, которую давно не видел! Эльза, самая красивая девушка в деревне. Правда, он помнил ее совсем юной, чуть ли не подростком. А эта была почтенной горожанкой. Матерью семейства. Да и до родной деревни отсюда далеко. Возможно ли такое?
Аргент слишком хорошо усвоил, что возможно многое. Даже то, что кажется невозможным.
Вот, например, он ни за что не подумал бы, что его не обыщут. И оставят ему заработанные нынче на ярмарке монетки. И парочку предметов, что лежали у него во внутренних карманах старой стеганой куртки. Диковинных, хоть и непритязательных на вид. Один — длинный острый осколок зеркала. Длиной с вытянутую ладонь, а шириной — чуть больше его пальца. И второй — крупный не то орех, не то желудь. С лоснящейся твердой кожурой темно-коричневого, почти черного цвета.
И то, и другое Аргент подобрал во время своих скитаний. Он понятия не имел, есть ли у этих диковинок хоть какая-то ценность. Но безотчетное чувство заставило его подобрать и сохранить их.
Другие бродяги, запертые с ним, тоже не пытались пошарить по его карманам. Видно, он казался слишком жалким. Оно и ясно — крестьянское платье из небеленого льна, старая вытертая куртка, чиненная много раз. По нему видно, что он не то, что не носит с собой ничего ценного. Он никогда ничего особенно ценного и в руках-то не держал. Даже крепкие ребята, державшиеся вместе, лишь окинули его пренебрежительными взглядами — и тут же потеряли интерес.
Он — бродяга. Всего лишь бесполезный бродяга, с которого и взять-то нечего.
С такими мыслями Аргент и задремал. А проснулся, когда кто-то пихнул его ногой под бок. Увидев над собой стражника, парень суетливо вскочил, протирая глаза.
Остальные заключенные выстроились, ожидая завтрака. Вот Аргенту позавтракать было не суждено — стражник знаком велел следовать за ним.
Эх! В животе надсадно заурчало.
И чего понадобилось тащить его куда-то именно теперь, когда арестантам принесли кашу? Не иначе — это нарочно. Ладно, вчера он поел. Перетерпит как-нибудь. Не впервой.
*** ***
Аргент настороженно глядел на человека, что сидел за столом посреди пустой комнаты с каменными стенами и полом. Мужчина средних лет, с хмурым лицом. Хорошо добротно одетый — не иначе, какой-то чиновник.
— Садись, — приказал тот, кивком указывая на колченогую короткую лавку напротив.
Парень подошел опасливо, уселся. Руки неловко сложил на столе. А этот обратился к нему на родном языке! — сообразил запоздало.
— Здравствуйте, господин, — проговорил он.
Спохватился, что забыл поклониться. Хотел вскочить — но неизвестный лишь махнул рукой с раздражением. Агрент уселся. Молчание затягивалось.
— Ты что, родом из Гельвеции? — вопросил наконец мужчина.
— Да, господин, — с облегчением улыбнулся Аргент. — Я родился в Молочных Ослицах, деревня наша так называлась…
— Довольно, — тот поднял руку ладонью вверх, поморщился. — Откуда ты знаешь мою жену?!
— Вашу жену, господин? — растерялся Аргент.
Вон что! Это, выходит, муж Эльзы? Он-то за всё время, как провел на незнакомых улицах, обратился по имени к одной-единственной женщине. Незнакомке возле тюрьмы вчера вечером. Если, конечно, то и правда была Эльза. Он-то уже сомневался. Ну, откуда здесь, в огромном шумном городе, где говорят на незнакомом ему языке, который он едва понимает, взяться девушке, что жила в одной с ним деревне?
— Мою жену, — подтвердил человек. — Ты заговорил с ней — это слышали многие! Назвал по имени, — он помолчал. — Мало того, что я — адвокат, и такое знакомство моей жены бросает тень и на нее, и на меня. Но ты напугал ее! И не надо прикидываться дурачком. Я по лицу вижу, что ты понимаешь, о чем речь!
— Мне жаль, господин…
— Я спросил — откуда ты ее знаешь, — процедил сквозь зубы адвокат. — Не отпирайся!
— Нет, я не отпираюсь, — торопливо проговорил Аргент, боясь, что его снова перебьют, и перевел дух. — Господин, — он смолк, задумавшись.
— Говори! Придумываешь ложь?!
— Нет, господин, — он замотал головой. — Я, — запнулся. — Я знал давно девушку по имени Эльза, мы росли в одной деревне. В Молочных Ослицах. И ваша жена показалась мне страшно похожей на нее — я так удивился, что не сразу подумал — откуда бы здесь взяться Эльзе, так далеко от дома! И ваша жена правда очень похожа на нее, прямо одно лицо. Но я теперь не уверен. Наверное, я ошибся… мне правда жаль, господин. Я не хотел пугать вашу жену, и не хотел, чтобы у вас были неприятности, — он перевел дух снова, умолк.
Даже выдохся от такой длинной речи. Как удачно, что этот адвокат знает гельвейский! Но захочет ли он помочь оборванцу, который опозорил его жену?
Адвокат молчал, хмурился, о чем-то размышлял. Аргент знал — когда важные господа размышляют, их лучше не тревожить. Как что надумает — сам скажет. А начнешь приставать — разозлится. И так уж навлек на себя его гнев!
Но как же так? Женщина показалась ему один-в-один похожей на Эльзу. Девчонку из их деревни, из-за которой с ним и стряслось все то, что стряслось.
Одно лицо! Но откуда бы здесь взяться Эльзе? Далеко от дома, в другой стране!
И это — не говоря о том, что из дома он ушел едва год или два назад… хотя кто может поручиться наверняка? Аргент, скитаясь, совсем потерял счет времени.
Но не могло же приключиться так, чтобы он проскитался до момента, когда Эльза превратилась в сорокалетнюю почтенную даму? Сам-то он пока вполне молод. Во всяком случае, так говорило его отражение, которое он замечал порою в воде. Или в случайно попадавшихся стеклах и зеркалах.
И как Эльза из Молочных Ослиц попала сюда? Он, Аргент, не знает даже, как называется этот город. И в какой стране он находится.
— Значит, ты из Гельвеции. Из деревни Молочные Ослицы, — повторил адвокат наконец. — И знал когда-то Эльзу, которая тоже жила в Молочных Ослицах, — на лбу залегла глубокая складка.
— Именно так, — Аргент кивнул.
— Я встретил Эльзу в Венгене, — поведал адвокат задумчиво. — Там мы познакомились, когда я приезжал ради обучения и практики. Тогда же попросил ее руки, и родители невесты ответили согласием, — он продолжал чему-то хмуриться. — Я был в Молочных Ослицах — но было это почти четверть века назад. Год мы с Эльзой провели в Венгене, после — уехали в Альбинен.
— О, я знаю Венген! — воскликнул Аргент. — В детстве даже был там раз, кажется. Это ведь городок неподалеку от нас!
— Угум. И про Альбинен слышал, верно?
— Я слыхал, это — столица.
— Как же это может быть? — медленно проговорил адвокат.
Аргент недоуменно пожал плечами. Хороший вопрос — как же это может быть! Парень и сам не знал. Единственное, чем он мог бы объяснить происходящее — колдовство и мистика. А может, происки темных сил. Вот только кто поверит, что сам он в колдовстве не разумеет, и с темными силами дел не имеет?
Хотя — правда ли не имеет?
— Как твое имя? — голос адвоката выдернул его из раздумий.
— Аргент Фок, — отозвался парень, встряхнувшись. — Мое имя — Аргент Фок!