— Я уменьшил громкость после того, как на днях ты услышала весь мой разговор с Китти.
— Так ты не скажешь, кого только что отшил?
— Откуда ты знаешь, что я кого-то отшил, если слышала только половину?
— Женщина знает, когда ей отказывают, относится ли это к ней или к другой. Это один из наших врожденных талантов.
Губа Меррика дернулась.
— Бри — моя соседка.
— Она очень высокая?
— Да, а что?
— Кажется, я видела ее, когда сегодня забирала документы. Почти уверена, что она оскорбила меня, но это не точно.
Меррик улыбнулся.
— Не знаю, что она сказала, но уверен, что оскорбила. Бри недолюбливает женщин.
— Прямо всех?
— Она модель, и, по-видимому, чувствует конкуренцию.
— Она очень хорошенькая с великолепными ногами. Почему же ты отшил ее?
— Я «не сплю там, где ем», доктор Вон. — Если бы я моргнула, то пропустила бы, как он посмотрел на мои губы. — Связываться с соседкой почти так же глупо, как связываться с коллегой.
Меня охватило странное разочарование.
— Да, это логично.
Подъезжая к дому, я увидела, как Грир выходит на улицу с Бадди на поводке. Скорее всего, она специально меня поджидала, чтобы увидеть Меррика, поскольку, с ее же слов, уже выгуливала Билли вместе с соседской собакой.
— Большое спасибо, что подвез.
Меррик кивнул.
— Без проблем.
Я потянулась, чтобы открыть дверь, но Меррик меня остановил.
— Постой. Это оживленная дорога. Я выпущу тебя с моей стороны.
— М-м-м… Возможно, ты захочешь, чтобы я рискнула. — Я указала на Грир, которая улыбалась как сумасшедшая. — Там моя сестра, которая хочет твою сперму.
Меррик усмехнулся.
— Это будет интересно.
Он вылез из машины и протянул мне руку. Глаза у Грир загорелись, и у меня не было другого выбора, кроме как познакомить их.
— Э-э, Меррик, это моя сестра. Грир, познакомься с моим боссом, Мерриком Кроуфордом.
Они пожали руки, и Грир оглядела Меррика с ног до головы.
— Ты высокий.
Он вежливо улыбнулся.
— Что, около метра восемьдесят?
— Точно. Хороший глазомер.
Она кивнула.
— Я встречалась с твоей бабушкой. Она просто прелесть.
— Так и есть.
Я буквально видела, как вращаются колесики в голове сестры.
— Сколько ей сейчас? Она с нашей бабушка с одного года, значит, ей, должно быть, около восьмидесяти?
— Семьдесят восемь. Но даже если бы ей было семьдесят девять лет и триста шестьдесят четыре дня, я бы в жизни не сказал, что ей почти восемьдесят. По крайней мере, не в ее присутствии.
Грир улыбнулась.
— Семейное долголетие. У тебя, должно быть, хорошие гены. А заболевания, передающиеся по наследству, есть?
«О мой Бог!»
Я подтолкнула сестру к дому и помахала Меррику на прощание.
— Нам пора. Еще раз спасибо, что подвезли, босс.
Он усмехнулся.
Войдя в вестибюль, я покачал головой.
— Поверить не могу, что ты это сделала.
— Что?
— Допрашивала, словно он кандидат в доноры спермы. Он мой босс, Грир.
— Прости. Увлеклась. Хотя он даже лучше, чем ты описывала. Эти ресницы. Я плачу восемьдесят долларов в месяц, а мои и близко не такие густые и темные. Если я не могу получить его сперму, то определенно ты должна.
— Этого не произойдет.
— Серьезно? Ты не видишь, как он на тебя смотрит?
Я нахмурилась.
— О чем ты?
— Я была рядом с ним всего минуту, и знаю, что он запал на тебя.
— Ты спятила.
Я повернулась и посмотрела через входную дверь. Меррик все еще стоял у машины, наблюдая за мной.
Но это ничего не значило. Верно?
Глава 10.1
Эви
В понедельник у меня были назначены первые консультации. Я волновалась, и это было видно невооруженным глазом: во всяком случае, мне. С трех утра я пекла печенье, и теперь шла в офис еще раньше, чем обычно.
Печенье я собиралась выложить на красивое блюдо и поставить рядом с кушеткой. Джоан из отдела кадров предупредила: некоторые трейдеры протестовали, что их заставляют встречаться с психологом, и я подумала, что домашнее печенье «подсластит пилюлю».
Я несла в офис три контейнера с печеньем, галлон молока, одноразовые стаканчики, бумажные салфетки и, в добавок, полудюжину папок, которые изучала дома прошлым вечером. У входа я попыталась переложить пакеты и сумку в одну руку, но кто-то аккуратно отодвинул меня, обхватив за талию, и открыл дверь.
— Большое спасибо… э-э... — Я повернулась, чтобы поблагодарить своего спасителя. — О, опять ты.
Меррик выдал свою фирменную полуулыбку-полуухмылку.
— Не сильно-то ты рада.
Он снова был одет для пробежки, но только футболка была с коротким рукавом, и я видела, как мышцы бицепса напряглись, когда Меррик поднял руку, чтобы вытащить один наушник.
К счастью, он, казалось, не обращал внимания на то, что я буквально раздевала его взглядом.
— Что, черт возьми, в них? — спросил он, забирая у меня пакеты.
— Я испекла печенье, потом поняла, что не могу подавать его без молока, пришлось купить, а также одноразовые стаканчики и салфетки. Я не помнила, есть ли они в комнате отдыха.
— Ты испекла печенье?
Я кивнула.
— Э-э... Это из-за меня?
— Прости?
— Ты говорила, что печешь, когда злишься.
Я рассмеялась.
— Нет, я сказала, что пеку по настроению.
Меррик заглянул в сумку.
— Похоже, здесь чертова тонна печенья.
— Это я еще не все взяла. Честно говоря, я очень нервничаю.
Мы подошли к лифту, и Меррик нажал кнопку.
— Почему?
— Ой, дай подумать… Может, потому что сегодня встречаюсь с умниками из Лиги Плюща, которые уверены, что им не нужна помощь психолога.
— Хочешь открою маленький секрет, как держать их в узде?
— Что за вопрос? Конечно!
Двери открылись. Меррик махнул, чтобы я вошла первой. В лифте были только мы, но он все равно понизил голос:
— Ладно, вот в чем секрет. Когда чувствуешь, что они берут на слабо или не доверяют тебе, стой как Супермен.
— И как стоит Супермен?
— Прямо, положив руки на бедра и расставив ноги. Можно, слегка выпятить грудь.
— Думаю, это работает в твоем случае. Ты выше и внушительней.
Меррик постучал указательным пальцем по виску.
— Дело вовсе не в размере. Главное, что здесь. Поверь мне. У тебя получится.
Я не была уверена, но оценила его попытку, если только…
— Подожди, а твой совет, случайно, не придет к обратному эффекту, и я просто взбешу их еще больше?
Меррик ухмыльнулся.
— Нет, это не в моих правилах.
Я вздохнула.
— Что ж, тогда спасибо.
— Пожалуйста.
Лифт остановился на моем этаже. Я повернулась к Меррику.
— Давай пакеты. Ты, наверное, сначала домой?
Свободной рукой он придержал двери и кивнул, предлагая выйти первой.
— Все в порядке. Мне ещё надо взять досье у одного из аналитиков.
Меррик последовал за мной в кабинет и поставил пакеты на журнальный столик в комнате для приема пациентов.
— Что-то разбилось? — спросил он, подбирая с пола обкатанное стеклышко.
— Нет, это мое.
Он повертел его.
— Это морское стекло?
Я кивнула.
— Бирюзовые нечасто попадаются, но самые редкие — оранжевые.
Меррик приподнял бровь.
— Ты, оказывается, знаток.
— Немного разбираюсь, поскольку коллекционирую. — Я взяла у него стеклышко. — Не стоит давать тебе ещё больше боеприпасов против меня, но оно счастливое. Вчера хотела положить его в стол, но, видно, выронила.
Он ухмыльнулся.
— Счастливое?
Я погрозила ему пальцем.
— Веди себя хорошо.
— Кто из сотрудников к тебе сегодня придет?
Я достала расписание.
— Так… посмотрим. Я начала со старшего звена, поэтому сегодня в девять придет Уилл Сильвер, Ларк Ренквист — в одиннадцать, во второй половине дня — Колетт Арчвуд и Маркус Линдей.
— Уилл — самоуверенный засранец, но у него есть на то причины: он талантлив. Ларк еще молод, и парни постарше не любят отчитываться перед ним: считают, что он незаслуженно получил повышение в прошлом году. Не помогает и то, что он выглядит сопляком, и у него даже щетина не растет после сорока восьми часов марафонской работы в офисе. Колетт терпеть меня не может, а Маркус сейчас проходит собеседование в компании наших конкурентом, и не догадывается, что я в курсе.