Литмир - Электронная Библиотека

«Хуже не придумаешь».

Я чувствовала себя совершенно подавленной, особенно потому, что шла на собеседование по поводу работу для которой, как я знала, не подходила, даже если Китти замолвила за меня словечко.

Лифт остановился на нужном этаже. Прежде чем выйти, я сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, но стоило увидеть высокие двойные стеклянные двери и название Crawford Investments, выведенное элегантными золотыми буквами, как меня снова затрясло. Ресепшн с высокими потолками, белоснежными стенами, украшенными пестрыми картинами и гигантской хрустальной люстрой пугал не меньше. Женщина за стойкой больше походила на супермодель, чем на секретаршу.

— Могу я вам чем-нибудь помочь? — с улыбкой спросила она.

— Да, у меня назначена встреча с Мерриком Кроуфордом на пять.

— Ваше имя, пожалуйста?

— Эви Вон.

— Я передам, что вы здесь. Пожалуйста, присаживайтесь.

— Спасибо.

Когда я подошла к плюшевым белым диванам, женщина окликнула меня.

— Мисс Вон?

Я обернулась.

— Да?

— У вас, — она указала на свою спину, — бирка на шее.

Я нащупала бирку и сорвала.

— Спасибо. Блузка испачкалась и пришлось купить новую, прежде чем прийти сюда.

Она улыбнулась.

— Слава Богу, сегодня пятница.

— Это точно.

Несколько минут спустя секретарша проводила меня в святая святых Crawford Investments. В угловом офисе спорили двое мужчин. Один низенький и лысый, другой высокий и импозантный. Они не заметили нас, но я, благодаря стеклянным стенам, видела, как они кричат друг на друга. Тот, что пониже отчаянно жестикулировал. Каждый раз, когда он разводил руками, у него под подмышками виднелись гигантские пятна от пота. Высокий, судя по позе, был боссом. Он стоял, широко расставив ноги и сложив руки на груди..

— Если тебя что-то не устраивает, — прорычал он, — скатертью дорожка!

— Мои носки старше, чем этот ребенок! Какой у него может быть опыт?

— Возраст — не та цифра, которая меня интересует. Для меня важна прибыль. У него она двузначная, а у тебя – полная жопа третий квартал подряд. До тех пор, пока это не измениться, каждая твоя сделка должна быть одобрена Ларком.

— Ларк, — коротышка покачал головой. — Меня даже имя его бесит.

— Ну, тогда иди и бесись в другом месте.

Коротышка проворчал что-то и вышел из кабинета. Он прошел мимо нас, даже не взглянув, и для его босса мы тоже были невидимками.

Секретарша сочувственно посмотрела на меня, затем постучала.

— Что?

Она приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

— Кандидат на пять часов здесь. Ты велел привести ее.

— Отлично. — Он нахмурился и покачал головой. — Пусть войдет.

«Видимо, внук Китти не унаследовал ее хороших манер».

Секретарша, нерешительно улыбнулась и прошептала:

— Удачи.

Мужчина стоял ко мне спиной, ставя что-то на стеллаж. Дверь захлопнулась с громким щелчком, но он никак не отреагировал. Мне захотелось убежать, но пока я стояла в нерешительности, мистер Ворчун, похоже, начал терять терпение.

— Вы сядете, или мне понадобится переговорное устройство, чтобы провести собеседование?

Я нахмурилась

«Ну и мудак!»

То ли из-за того, что день у меня был хуже некуда, то ли из-за отношения этого придурка, мне вдруг стало все равно, получу ли эту работу. Будь, что будет. Самое приятное в таком равнодушии, что ты полностью расслабляешься.

— Может быть, я тяну время в надежде, что у вас улучшится настроение?

Мужчина обернулся. Первое, что привлекло внимание — его ухмылка, но когда подняла взгляд на его глаза, то чуть не упала в обморок. Такого просто не могло быть! Внук Китти — мужчина, который пятнадцать минут назад ворвался ко мне в примерочную и видел, как я нюхала свою подмышку?

Мне захотелось провалиться под землю.

Но, пока я умирала от унижения, мужчина махнул на кресло напротив стола.

— Время – деньги. Присаживайтесь.

Он меня не узнал? Разве такое возможно? Может,не разглядел лицо? Я быстро захлопнула дверь, и тогда была в лифчике, а теперь — в одежде. Или, может быть, это я ошиблась?

Хотя, вряд ли. Он мог забыть меня, я его — нет. Точеный подбородок, выступающие скулы, идеальная загорелая кожа, полные губы и густые темные ресницы, обрамляющие почти прозрачные зеленые глаза. В настоящее время они смотрели на меня так, словно я была последним человеком, которого он хотел видеть в своем кабинете.

Он упер руки в бока.

— У меня не так много времени. Давайте покончим с этим.

«Вау, да он само радушие!»

Казалось, перспектива, что я буду работать здесь, «радовала» его так же, как меня. Тем не менее, мне стоило немалых трудов попасть на это собеседование, так что могу смириться с очередным отказом и подыграть.

Я подошла к столу и протянула руку.

— Эви Вон.

— Меррик Кроуфорд. — Мы смотрели друг на друга, пока пожимали руки, и я все еще не видела никаких признаков того, что он узнал меня: ни как нюхательницу подмышек из примерочной, ни как знакомую его бабушки.

«Плевать. Китти, образно говоря, открыла для меня эту дверь, а дальше я сама по себе».

Мое резюме лежало посередине массивного стеклянного стола. Меррик взял его и откинулся на спинку кресла.

— Что такое Boxcar Realty?

— Некоммерческая компания, которую я основала несколько лет назад. Это скорее хобби, но последние полгода я занималась только ею, так как не работала по специальности.

— Значит, вы ушли со своей последней должности терапевта шесть месяцев назад, и с тех пор нигде не работали?

— Так и есть.

— И Boxcar как-то связан с недвижимостью?

— Это компания по аренде не совсем обычной недвижимости, которую я сдаю через Airbnb.

Брови Меррика сошлись на переносице.

— Необычной?

— Это долгая история. Я унаследовала кое-какую собственность на юге, которая отлично подходит для пеших прогулок и отдыха от городской суеты. Земля не застроена, и мне не хотелось уродовать ее, поэтому я решила устроить глэмпинг и оборудовала два домика на деревьях. Их я и сдаю в аренду.

— Глэмпинг?

— От слов кемпинг и гламур. В принципе, это кемпинг, но чуть с большим шиком. То есть...

Меррик прервал меня.

— Я знаю, что значит глэмпинг, мисс Вон. Просто пытаюсь понять, как это связано с работой психотерапевта.

«Что ж, не очень хорошее начало».

Я выпрямилась.

— Если не учитывать, что большинство людей приезжают туда, чтобы сбежать от стресса, то никак. Глэмпинг – мое увлечение. Все вырученные средства идут на благотворительность. В резюме указан мой опыт работы терапевтом.

Мгновение Меррик изучал меня, прежде чем снова перевести взгляд на резюме.

— Вы также работали в Halpern Pharmaceuticals. Расскажите, что вы там делали.

— Я наблюдала и лечила пациентов, участвующих в клинических испытаниях антидепрессантов и препаратов от тревоги.

— Проще говоря, вы пичкали их наркотиками?

— Не совсем. Во время клинических испытаний некоторые получают плацебо.

— Все они работали в стрессовой обстановке?

— Не все. Это были люди из разных слоев общества. Но почти каждый страдал от депрессии и тревог.

Меррик потер губу большим пальцем.

— Полагаю, им требовались таблетки, потому что обычная терапия не помогла?

— Так и есть. Все участники должны были ранее пройти, как минимум, один год терапии. Исследования сфокусировались на том, помогали ли лекарства человеку, которому не помогла терапия.

— И они помогали?

— Те, с которыми работала я, да.

Меррик откинулся на спинку кресла.

— Получается, единственный опыт, который у вас есть, – работа с людьми, которым не помогали беседы с психотерапевтом, и они нуждались в таблетках. Я все правильно понял?

Я нахмурилась.

«Боже, какой он придурок!»

— К сожалению, обычная терапия помогает далеко не всем. Большинство людей, которых я лечила, показывали значительное улучшение состояния. Однако я не знаю, сколько из них принимали плацебо и почувствовали себя лучше исключительно благодаря моей терапии. Но, уверена, что такие были.

2
{"b":"936497","o":1}