Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Полностью роман не издан до сих пор. Роман сей хоть и изрядно забыт, но все же был упоминаем у Рабле

[432]

.

В рукописи полностью это собрание пестрых глав называется «Древние хроники Англии, события и деяния короля Персефореста и рыцарей Вольного Чертога». Оно начинается с географического и исторического описания Великобритании, далее описывает смерть Христа и свою версию христианизации Британии. Среди его новелл — и история про Зелландину.

Итак, в «Персефоресте» принцесса Зелландина (Zellandine) погружается в волшебный сон, по ходу которого ее насилует обретший ее Троил (Troylus). Родившийся от этого мальчик высасывает волшебную иголку из пальца спящей матери, и тем самым пробуждает ее.

В XVII веке эту сказку перерабатывает и издает неаполитанец Джамбаттиста Базиле (Giambattista Basile). Его сборник сказок назывался «Пентамерон» или «Сказка сказок, или Забава для малых ребят» (неап. Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille).

В третий день была помещена новелла «Солнце, Луна и Талия» (Sole, Luna e Talia).

Красавицу по имени Талия настигло проклятье в виде укола веретена, после которого принцесса заснула беспробудным сном. Безутешный король-отец оставил ее в маленьком домике в лесу. Спустя годы мимо проезжал еще один король, зашел в домик и увидел Спящую Красавицу.

Далее следует повесть о непотерянном времени:

«Воспламененный ее красотой, он снял ее с трона, отнес на руках на ложе, где сорвал плоды любви, после чего, оставив ее по прежнему спящей вернулся в свое королевство и в течение долгого времени не вспоминал об этом случае. А она по прошествии 9 месяцев произвела на свет двойню — мальчика и девочку. И две феи заботились о них, прикладывая к матушкиным сисечкам».

Однажды, не найдя грудь, мальчик в поисках материнской груди принялся сосать ее палец, случайно высосал отравленный шип, тем самым разбудил маму.

Однажды похотливый король снова приехал в заброшенный домик и, надо отдать ему должное, признал свое отцовство. Тогда законная королева, якобы от имени короля, отправила секретаря к Талии и велела передать, что король желает увидеть детей.

Обрадовалась Талия и отослала детей к королю. А коварная королева приказала повару забить детей и приготовить из них разнообразные супы и блюда, которыми потом намеревалась накормить короля.

Затем злая королева вызвала во дворец Талию. Она приказала сложить костер во внутреннем дворе замка и бросить туда Талию. Та же, видя, какая ей грозит опасность, упала перед королевой на колени «Талия стала оправдываться, что на ней нет вины, что муж королевы овладел ее огородиком, когда она спала» и стала молить дать ей отсрочку, чтобы хотя бы снять одежду. Королева, не столько не из сочувствия, сколь позарившись на расшитое жемчугом и золотом платье Талии, дала дозволение.

Талия, громко рыдая, начала снимать верхнее парчовое платье. И вот сняла она накидку и верхнее платье, осталась лишь в тонкой расшитой серебром рубахе. И поволокли её стражники на костер.

В это время как раз в замок вернулся король… Понятно, кому достался костер.

У братьев Гримм своя версия этой сказки. «Подробное описание засыпания и пробуждения двора и всего замка — вставка В. Гримма. У Ш. Перро данный мотив отсутствует. По мнению Х. Рёллеке Гримм таким образом хотел отвлечь внимание от эротического подтекста сцены, в котором принц встречается с королевной (в версии Перро, напротив, этот подтекст акцентирован»

[433]

.

Честно говоря, я не заметил особой акцентации «эротического подтекста» у Шарля Перро. Принц целует — принцесса просыпается.

Правда, потом в благодарность она на два года становится его наложницей. Не женясь на ней, принц приживает от нее двух детей — девочку Зарю (Aurore) и мальчика День (Jour).

Однако, по смерти своего отца став королем, принц решает узаконить эти отношения. Но его королева-мать — родственница Шрека

[434]

. И когда юный король отправился на войну против своего соседа императора Cantalabutte, королева объявила метрдотелю, что желает съесть внучку под соусом Робер…

Стоит отметить, что у Перро действие происходит в одном королевстве, а, значит, в одной семье, и принц целует свою пра-тетю

[435]

.

Зато в версии Гримм есть место для массовых мучительных смертей:

«И пошла по стране молва о прекрасной спящей королевне, которую прозвали Терновая Роза (вариант: Шиповничек), и вот стали наезжать туда от времени до времени разные королевичи и пытались пробраться через густую заросль в замок. Но было это невозможно, так как шипы сплелись будто человеческие пальцы, зацепившись за них, юноши так и оставались висеть запутывались в заросли и, зацепившись о шипы, не могли больше из них вырваться и погибали в страшных муках»

[436]

.

Для большей полноты истории сказки вспомним, как в переложении Жуковского появляется молитва принца, которая вместе с каннибализмом, эротикой и муками, конечно, исчезнет из советских изданий сказки:

Хочет вверх идти; но там
На ступенях царь лежит
И с царицей вместе спит.
Путь наверх загорожен.
«Как же быть? — подумал он. —
Где пробраться во дворец?»
Но решился наконец,
И, молитву сотворя,
Он шагнул через царя.

…Вот какой древний пласт культуры актуализировал Путин своей репликой. Да, были времена, когда все, что не сопротивляется и все, что можно добыть мечом, считалось законной добычей рыцаря. Просто мы напрасно думали, что времена «шевоше» давно уже прошли.

Надо заметить, что до Путина были и другие исторические деятели, которые мыслили именно в такой логике. Это называется «Грубые ухаживания».

«В 1252 году прибыли послы от Александра к Гокану с дружественными предложениями и просили у него Принцессу Христину в супруги сыну Александра». Однако король Хокон, видимо, первоначально считал этот брак малополезным для укрепления положения Норвегии. Русь числилась в даньщиках Золотой Орды, и, возможно, этот брак представлялся королю не вполне достойным; а потому «в деле, до бракосочетания касавшемся, учтивыми словами было им отказано

[437]

. Точнее сказать: принцессу просили для самого Александра Невского: «þeir báðu ok dóttur Hákonar konungs fyrir Alexander konung» — «они просили также дочь конунга Хакона для конунга Александра».

Брак не состоялся. Зимой 1256/57 годов Александр Невский совершил разорительный поход по Финляндии.

1 июля 1543 года английский король Генрих VIII подписал Гринвичский договор с Шотландией. Данный мирный договор предполагал обручение его сына 6-летнего Эдуарда

[438]

с семимесячной Марией Стюарт. Через полгода шотландцы аннулировали договор. Генрих был взбешён и по весне он приказал Эдуарду Сеймуру вторгнуться в Шотландию и предать всё огню и мечу. Сеймур провел самую жестокую военную кампанию, которую когда-либо начинали англичане против шотландцев. Война, которая продолжилась и во время правления Эдуарда, получила название «Грубые ухаживания» (Rough Wooing).

А в 1812 году Наполеон вторгся в Россию с тем, чтобы заставить ее (точнее, ее царя) дружить и вернуться к Тильзитскому миру: «Россия поклялась на вечный союз с Францией. Ныне нарушает она клятвы свои» (Из Воззвания Наполеона к войскам). Среди поводов к той войне был и отказ Александра в браке Наполеона с сестрой царя Анной Павловной.

вернуться

432

Глава 30 повествующая о том, как Панург искусно вылечил Эпистемона:

«Я видел вольного стрелка из Баньоле — он инквизитор по делам еретиков. Однажды он застал Персфоре за таким занятием: Персфоре мочился у стены, на которой был намалеван антонов огонь. Стрелок объявил его еретиком и совсем уже было собрался сжечь его, однако Моргант вместо полагавшегося стрелку proficiat'a и прочих мелких доходов подарил ему девять бочек пива».

вернуться

433

Гримм В. и Я. Детские и домашние сказки. М., 2020, с. 1115.

вернуться

434

То есть она из рода огров-людоедов. В мультике «Шрек Третий» тот вспоминает: «мой отец хотел сьесть меня; поэтому он купал меня в кетчупе и клал спать с яблоком во рту».

вернуться

435

Сказка Перро 1697 года интересна тем, что в ней само собой разумеющимся считается факт исторического прогресса: когда заколдованный замок просыпается, музыканты начинают играть устаревшую за сто лет сна музыку — «скрипки и гобои играли старые пьесы».

Оригинальный текст на французском 17 столетия: https://fr.wikisource.org/wiki/Contes_de_Perrault_(%C3%A9d._1902)/La_Belle_au_Bois_dormant

вернуться

436

Гримм В. и Я. Детские и домашние сказки. М., 2020, с. 264

вернуться

437

«Þenna vetr komu austan sendimenn Alexandri konungs ór Garðaríki af Hólmgarði; sá hét Mikjall riddari, er fyrir þeim var; kærðu þeir um þá hluti, er við áttust sýslumenn Hákonar konungs norðr á Mörk ok austan Kiríalar, þeír er skattgildir váru undir Hólmgarðs konung, þvíat þeir höfðu ófrið í ránum ok manndrápum; var þar síðan ráð fyrirgert, hversu þat skyldi niðr setja; þeir báðu ok dóttur Hákonar konungs fyrir Alexander konung. Síðan sendi Hákon konungr menn aust í Hólmgarð; var þeim þar vel tekit, settu þeir þá frið milli skattlanda sinna, svá at hvárigir skyldi herja á aðra, Kiríalar né Finnar, ok helst sú sætt ekki lengi síðan. Í þann tíma gerðu Tattarar ófrið á Hólmgarð, ok var því ekki litið á bónorð Hólmgarðs konungs».

Saga Hakonar konungs Haakonarsonar, 271. Цит. по Fornmannasögur 10, 43–44. (Kaupmannahöfn, 1835)

Перевод:

«В ту зиму приходили с востока послы Александра конунга из Гардарики из Хольмгарда; тот звался Микьял рыцарь, кто был главным у них. Жаловались они на те дела, в которые вовлечены были наместники Хакона конунга в Мёрке и с востока Карелы, данники конунга Хольмгарда; ибо совершали враждебные действия, грабежи и человекоубийства. Были предположения, как должно этому положить конец. Они просили [или сватали] также дочь конунга Хакона за [или для] конунга Александра. После посылал Хакон конунг людей на восток в Хольмгард; их приняли хорошо, установили мир между их владениями, чтобы никто не воевал других, ни Карелы, ни Финны. И соблюдался тот договор недолго потом. В то время творили Татары немирие [или войну] в Хольмгарде и потому не было удовлетворено [или было отклонено] сватовство Хольмгардского конунга»

(цит. по: Кузнецов С. Н. К вопросу о Биармии // Этнографическое обозрение. М., 1905. № 2–3, с. 47).

Мотив отказа не вполне ясен: шведы отказали конунгу Новгорода (ok var því ekki lítið á bónorð Hólmgarðs konungs) в связи с «нападением татар». Имеется в виду то, что татары напали на Новгород, и тем самым сделали эти земли бедными и непривлекательными? Но татар в Новгороде не было… Или же в сознании автора саги соединились память о сватовстве и финском набеге Александра (поскольку шведы знали, что Александр — ордынский подданный и посланник, они вполне могли именовать его войско татарским).

У Карамзина:

«въ лѣтописяхъ Норвежскихъ сказано, что набѣги Моголовъ на Россію помѣшали тогда заключенію брачнаго договора. Слова Торфеевы: cæterum еа tempestate Russi ab incursantibus Tartaris admodum infestabantur: id vero obstabat, quominus pacta illa de nuptiis convenirent. Cie было въ 1252 году».

вернуться

438

Герой повести «Принц и нищий».

50
{"b":"936341","o":1}