— Рассказывай, — резко и безапелляционно потребовал он.
— Вы о пожаре? — Одд говорил нагло, но головы не поднимал.
— А о чём же ещё? Или ты совершил другую глупость?
Инг прошёлся к стойке с личными доспехами, где прикоснулся к холодной рукояти меча.
— Я не при чём. Один из факелов упал в сухое сено, и деревня в минуту занялась огнём.
— Мне-то не рассказывай. Будто я не знаю, что сделано это было специально. Тебе осточертело сидеть там? Так? Зачем ты так поступил?
Одд промолчал, посчитав, наверно, что так лучше защитится от нападок капитана.
— Ты понимаешь, что лишил нас возможности завербовать имитатора, лишил Согдевана ценного союзника? Ни черта не понимаешь! Теперь нам придётся врать, а ложь сложно сделать убедительной. Эта старуха Веста стала бы прекрасным рычагом давления, а ты просто сжёг её в таверне, — Инг закрыл лицо руками, усмиряя бурлившие в груди эмоции. — Идиот, — уже тише добавил он.
— Капитан, но я не…
— Хватит мне врать. Попробуешь выкинуть нечто подобное, и я сам прострелю тебе голову. Твоё счастье, что Согдеван цепляется за вашу давнюю дружбу, в противном случае... — Инг замолчал, подумав, что с помощника достаточно. — Ладно. Дела обстоят так: имитатор с группой сопровождающих покинул Лиенмоу и направился, по всей видимости, в Синий город. Наша задача либо не дать ему обучиться искусству врачевания, либо устранить до того, как он вернётся к молодому императору. Но прежде, чем убить, необходимо попробовать перетянуть его на нашу сторону с помощью вранья о заложнице Весте. Если их узы крепки, он поддастся страху и перейдёт к нам. Но существует проблема — в Далу пробрались две группы, и какая из них идёт с настоящим имитатором не известно. Гудред и Роман хорошо подготовились к миссии.
Из людей двух отрядов я хорошо знаю только одного человека — Агнара, но не знаю, играет ли он роль отвлекающего манёвра или же сам ведёт имитатора.
Одд наконец-то поднял глаза на капитана.
— А что говорит князь?
— У него с Далу соглашение. Их ревизоры и стражи тоже будут искать отряды. Более того, местным разослали листовки с приметами разыскиваемых, подкреплённые денежным вознаграждением. За лжедоносы назначено наказание, чтобы население не решилось на обман, который может стоить далуанским воинам времени.
— Тогда какова моя задача?
— Ты пойдёшь за Агнаром и его людьми. Разыщи их любыми способами и, если найдёшь, поступи согласно моему приказу, а не собственной прихоти. Понял?
— А вы разве со мной не пойдёте?
— Я буду ждать вас на границе, на каких именно воротах — зависит от тебя.
[1] Это специальное устройство, которое позволит при необходимости буксировать прицеп.
[2] Общее название доспехов из сплетённых между собой шнуром пластин, пластинчатых доспехов.
[3] Старинный китайский смычковый музыкальный инструмент с двумя металлическими струнами.
Глава 6
Грохот двухступенчатого водопада заглушал все прочие звуки природы. Усевшиеся на замшелых камнях путники перебирали припасы, чистили обляпанные грязью плащи и набирали свежую воду в опустевшие фляги. Агнар же, закопав револьверы, как советовал Тао, теперь блуждал по берегу в поисках небольшой пещеры за водопадом, в которой можно было бы отточить навыки совместной игры на музыкальных инструментах. На берегу он едва мог расслышать собственный голос, оттого требовалось огороженное место с лучшей акустикой.
Кир вернулся к дневнику Джулия, где, наконец, закончил читать главу о семье имитатора. С новых страниц речь зашла непосредственно о сущности ему подобных, поэтому Кир с усердием, абстрагируясь от почти заглушаемой шумом воды болтовни спутников и бьющего по ушам громогласного рёва холодной стены, углубился в изучение мемуаров.
В первой строчке новой главы Кир вычитал то, что знал давно: «Имитатор не может выполнить действие, если на то не способна его физическая оболочка». Да, посмотрев на птицу имитатору не взлететь, посмотрев на хамелеона — не изменить цвет кожи. Единственное, что он может, это заставить себя покраснеть и побледнеть. Но и таким манипуляциям имитаторы учатся годами. Кир не смог бы поднять вес, намного превышающий свой собственный, лишь однажды взглянув на атлета, не смог бы сделать сальто вперёд без хорошей растяжки и подготовки. Однако стоит ему привести мышцы в нужную кондицию, он тотчас повторит пируэт без единой ошибки. Простые механические действия, вроде игры на инструментах, готовки, выпиливания или выливания деталей, шитья и тому подобного — Кир повторял безошибочно. А имея от природы гибкие голосовые связки, мог копировать голоса и манеру речи других людей. Кир был способен повторить походку первого встречного, лишь однажды взглянув на него, но не мог заговорить на иностранном языке прежде, чем прочитает разговорную книгу.
Имитация интересная и сложная наука, которую плохо изучили в двух враждующих государствах. За чередой войн, козней, обмана, за отправкой шпионов и убийством важных политических лиц Лиенмоу и Далу забыли о науке. Далу лишь одно пытались понять, почему именно на земле соперника рождаются столь ценные существа. На этот вопрос не было ответа и у самих лиенмоуцев.
Чем больше Кир погружался в изыскания Джулия, тем сильнее ощущал угнетённость последнего своей вторичностью. Джулий, хоть и не говорил об этом явно, но постоянно обращал внимание на то, что имитаторы лишь повторяют за кем-то, но сами создать чего-то ценного и полезного не могут. Джулий восхвалял умы изобретателей, соединивших в своих сознаниях труды предшественников и создавших нечто, до сего момента не существовавшее. Так он отзывался с восторгом о дирижаблях и огнестрельном оружии, о новом способе каменной кладки и даже новом рецепте любимого им овощного рагу со специями из лесных трав.
Кир понимал Джулия, как никто другой. Знаменитый рецепт шикарного пива он почерпнул из знаний Ратиша, верховой езде научился у конника Машу, даже песни он знал лишь благодаря местному деревенскому музыканту, да и манеру петь тоже перенял у него. Кир состоял из кусочков чужих знаний. Но где же прятался он сам? Кто такой Кир? Может ли он написать собственную песню, может ли придумать рецепт рагу или изобрести новейшее транспортное средство? Или же он может только повторять за кем-то и быть частью единого целого, аккумулирующего внутри себя множество умений? Он уникален или же является неотъемлемой частью развивающегося социума? И что из этого лучше?
— Кир! — голос Марии пробился высокими нотками сквозь монотонный шум объединившихся в огромную армию капель, отбивающих дробь по взрыхлённой зелёной воде. — Идём!
Только сейчас имитатор заметил, что берег опустел, а Ли Су с братьями ждут у отвесной скалы в нескольких метрах от бушующего потока. Значит, Агнар нашёл пещеру.
Снова узкая щель в каменном полотне и терпкий запах сырости. Внутри холодной маленькой комнаты водопад отчасти потерял громкость. Шипение врывающейся в пенное полотно воды ещё доносилось, но теперь путники могли хотя бы слышать голоса друг друга, а звучание инструментов тем более.
Дольше всех возился Ли Су. Его эрху так хорошо упаковали, что минут десять он только разматывал её, переживая за целостность струн.
Агнар, словно в шутку или насмешку потрясал перед ним небольшим бубном. Мария выдувала из тонкой палочки бамбуковой флейты короткие глубокие звуки. Зубери протирал сухой тряпкой поверхность причудливых бочковидных барабанов, а Камо вытащил малюсенькую коробку, внутри которой томился интересный инструмент. На деревянной прямоугольной поверхности расположились тонкие металлические пластинки разной длины. Камо задел одну из них, когда проверял целостность инструмента, и Кир с трудом расслышал тонкий раскатистый звук, чем-то напоминающий гуляние воздуха по горлышку пустой стеклянной бутылки.
На секунду Кир почувствовал укол зависти, отчего-то ему тоже захотелось присоединиться к созданию музыки не собственным голосом, а рукотворным инструментом.