The entry of the deep,
Thy somber voice brings up the sea’s
Forgotten melodies;
And I have no more need
Of bread, or wine, or creed,
Bound for the colonies of time
Beyond the farthest prime.
Wind of the dead men’s feet,
Blow through the empty street;
The last adventurer am I,
Then, world, goodby!
АКВАРЕЛЬ
В моей каморке есть рисунок на стене,
Он дни невзгод и мрака освещает мне, -
Цветет под судьбоносным хмурым взглядом,
Во время нудной городской работы рядом,
Во время многих-многих зимних драм
Душа вокруг не видит серость только там,
В нем подлинный Июнь хранит бумага,
Несет для духа удовольствие и благо.
Едва с ладонь картинки этой ширина,
Что в рамку на стене смогла вместить она,
Но мне напоминает все ж распахнутую дверь,
В которую на радость я смотрю теперь,
Там, где лежат равнинные болота,
Спокойный взгляд уводит в дали позолота,
И нереальный синий цвет струит прохладу,
В прекрасную иллюзию вдыхая жизнь и правду.
Итак, я отправляюсь в путешествие туда
В благословенном свете солнца без труда,
Вокруг спокойствие зеленое на мили,
Вниз к морю по реке мои несутся мысли.
Где бродят вольные морские птицы,
И ветер с моря на холмы и в долы мчится,
Шум гальки принося и гулкий в скалах рев,
Где берег розовый и сумрачный суров,
И аромат сквозит из самых скрытых мест -
От старых корабельных дел окрест.
Среди всего стою торжественно на дюне,
Что здесь, должно быть, выросла в Июне
Когда волшебным мановением рука
Земле морские чары шлет издалека.
Спадает волшебство и магия былого,
Фруктовый сад в оттенках серо-голубого
И фиолетовые там высокие стволы,
Оранжевые иволги в ветвях из синевы
Пронзают пламенем и свистом кроны
На этой райской сцене, где свои законы.
Гуляю праздно я в картинке целый час,
Там бузина цветет как будто среди нас,
Кустарник боб уайт за край зовет меня
У пастбища, бутонами звеня.
И размышляя в ароматном зное,
Где ягодка сладка и мнение иное,
Я вижу, как бегут на солнце тени
По склонам от деревьев и растений.
А, может, через мост дойти смогу
До мшистых мест грибных на берегу,
Где, искупавшись, люди на песке
Лежат и загорают налегке.
Так я ворота времени пройду,
И климатических пределов череду,
И рукотворную уродливую улицу людей
Изменит Божий мир зеленый, чудный в ней.
Усталость тела, раздражение ума
Исчезнут, как из глаз и улица сама,
Тогда опять вполне своей душой владею,
И контролируя себя, уравновешен ею,
Искусства магия волшебная проста -
Свободу сердцу дарит красота.
A Water Color
There's a picture in my room
Lightens many an hour of gloom,—
Cheers me under fortune's frown
And the drudgery of town.
Many and many a winter day
When my soul sees all things gray,
Here is veritable June,
Heart's content and spirit's boon.
It is scarce a hand-breadth wide,
Not a span from side to side,
Yet it is an open door
Looking back to joy once more,
Where the level marshes lie,
A quiet journey of the eye,
And the unsubstantial blue
Makes the fine illusion true.
So I forth and travel there
In the blessed light and air,
Miles of green tranquillity
Down the river to the sea.
Here the sea-birds roam at will,
And the sea-wind on the hill
Brings the hollow pebbly roar
From the dim and rosy shore,
With the very scent and draft
Of the old sea's mighty craft.
I am standing on the dunes,
By some charm that must be June's,
When the magic of her hand
Lays a sea-spell on the land.
And the old enchantment falls
On the blue-gray orchard walls
And the purple high-top boles,
While the orange orioles
Flame and whistle through the green
Of that paradisal scene.
Strolling idly for an hour
Where the elder is in flower,
I can hear the bob-white call
Down beyond the pasture wall.
Musing in the scented heat,
Where the bayberry is sweet,
I can see the shadows run
Up the cliff-side in the sun.
Or I cross the bridge and reach
The mossers' houses on the beach,
Where the bathers on the sand
Lie sea-freshened and sun-tanned.
Thus I pass the gates of time
And the boundaries of clime,
Change the ugly man-made street
For God's country green and sweet.
Fag of body, irk of mind,
In a moment left behind,
Once more I possess my soul
With the poise and self-control
Beauty gives the free of heart
Through the sorcery of art.
ЛЕСНАЯ ДОРОЖКА
Вечерами и в утренней дымке
Я ищу заколдованный путь,
Чтоб в лесу по тропе-невидимке
В изумлении молча шагнуть.
Нас двоих вела эта дорога
В полумраке брели ты и я,
Красота твоя – брызги восторга,
Дух мой – вопль и плач бытия.
Сверху падают красные листья,
Лунный отсвет, туманы, дожди,
Но дорожка обычная лисья
Не сулит волшебства впереди.
A Wood-path
At evening and at morning
By an enchanted way
I walk the world in wonder,
And have no word to say.
It is the path we traversed
One twilight, thou and I;
Thy beauty all a rapture,
My spirit all a cry.