— Мой Хва Ги! Я ждала тебя, — улыбнулась принцесса, прищурив хитрые глазки.
Она сразу же отослала всех служанок и евнухов, чтобы никто не мешал им. И на всякий случай поставила Чжао Де следить за обстановкой снаружи, чтобы никто не посмел их подслушивать.
— Моя госпожа, я наконец придумал вескую причину поездки в Чосон, чтобы мой дядя не заподозрил нас.
— Как ты меня назвал? — принцесса намеренно подошла ближе к Сон Хэ, заставив тем самым Сон У и Юй Го отвернуться в разные стороны.
— Ю Мин, моя дорогая супруга, — прошептал Сон Хэ ей на ухо и она захихикала.
— Ладно, — сделав серьёзное лицо, сказала принцесса, — к делу!
Они присели за стол. Телохранители сели рядом.
— Рассказывай, — велела она.
— Я все искал разумную причину для поездки в Чосон. Ведь если вы приедете с кучей слуг просто так, дядя может заподозрить неладное.
— И ты нашёл?
— Праздник Самджиннал [прим. праздник в начале апреля, знаменует приход весны. По китайскому лунному календарю празднуется в 3 день 3 месяца] будет этой причиной. Если делегация из Цин приедет на праздник с кучей слуг и подарками, это не вызовет подозрений.
— А, фестиваль Шанси? Вот как он у вас называется! Один из моих любимых праздников!
— Прошу не обижаться на то, что я скажу дальше, — объявил Сон Хэ и принцесса с интересом подвинулась ближе.
— И что же?
— Хочу предложить его величеству написать письмо о том, что он отправляет свою дочь, желая породниться с королевской семьёй. Тогда мой дядя, увидев твою красоту, потеряет бдительность.
— Отличная идея! От моей красоты любой потеряет бдительность! — принцесса посмотрела на Сон У и тот машинально кивнул ей в ответ. Она рассмеялась и сказала, — Даже брат Сон У бдительность потерял!
— Нет, я, госпожа... Простите! Я... — начал оправдываться Сон У, и поймав на себе серьёзный взгляд Юй Го резко умолк.
— Да всё в порядке. Я просто шучу, — отозвалась Ю Мин, видя смятение на лице Сон У.
— Моя госпожа, мы должны продумать каждый шаг. Это опасная затея, не только для меня, но и для вас! — сказал Сон Хэ.
— Конечно! Я ведь буду приманкой. Не переживай, господин Хва Ги, я всё понимаю. Просто я хочу веселиться! — заявила она. — От тяжелой беседы мне не по себе. Продолжай. Какова твоя роль в нашем спектакле?
— Вы скажете, что привезли с собой ценный подарок — музыканта. Я скрою своё лицо платком и выступлю на пиру. А затем мы раскроем мою личность всем присутствующим.
— Отличный план!
— Но это ещё не всё. Велика вероятность, что меня примут за самозванца. Тогда мы пригласим свидетелей — брата Сон У и всех тех, кого выкупил ваш отец. Надеюсь, их слов будет достаточно, чтобы убедить моего дядю сдаться. А ещё я надеюсь, что моя бабушка — вдовствующая королева, до сих пор жива. Она могла бы сильно помочь нам, но...
— Но надеяться лучше на армию моего отца, чем на крепкое здоровье твоей бабушки. Верно?
— Так и есть. Но я всё же надеюсь, что получится обойтись малой кровью и решить дела по закону.
— Я всё поняла. План отличный! Надеюсь, всё будет именно так, как ты сказал. Всё-таки, недаром ты лучший писатель в Чосоне, такую историю придумал!
Сон Хэ улыбнулся. Сомнительный комплимент... Но с другой стороны, раз читателям нравились его книги, значит, они верили словам автора. Так или иначе, ему лишь оставалось надеяться, что всё пройдет гладко.
— Кстати, отец сказал, что если всё пойдет не так, мы можем вернуться, — сообщила Ю Мин.
— Ещё его величество добавил, что отрубит голову господину Сон Хэ, если с госпожой Цзинь что-нибудь случится, — внезапно подал голос Юй Го.
Сон Хэ удивленно уставился на него, а принцесса рассмеялась и сказала, что это шутка.
— Шутка? Юй Го умеет шутить? — спросил Сон Хэ.
— Нет, отец пошутил! — она махнула рукой, продолжая смеяться. — Он так шутит, не беспокойся! Ничего плохого со мной не случится!
Принц натянул улыбку, а Сон У, сидя рядом, тоже скривился в попытке улыбнуться. Но им обоим явно было не до смеха. Такое заявление, пусть и сказанное в шутку, от императора звучало весьма серьёзно. К тому же, Сон Хэ сомневался, что правитель Великой Цин был заядлым шутником. Но тем не менее, выбора у него особо не было. Император уже решил всё за Сон Хэ и стоило подчиниться, а не то шутка могла превратиться в действительность.
Прошло ещё несколько месяцев. Наступила весна. Король Чосона получил от императора Цин послание и томился в сладостном ожидании, не представляя, что визит принцессы будет ему очень дорого стоить. Император тем временем попрощался с Ю Мин. И делегация из Великой Цин двинулась в Чосон. Министры, чиновники и их семьи, замаскированные под евнухов и служанок, шли с надеждой на лучшее будущее. Многие из них настрадались за эти три года. Потому мысль о скорой расплате грела израненные сердца. Принц был настроен решительно, хотя некоторое беспокойство терзало его душу. С приближением к родным краям беспокойство росло и принцесса, похоже, заметила это.
— Ваше высочество, вы в порядке? — поинтересовалась принцесса.
— Это вы мне, моя госпожа? — Сон Хэ улыбнулся.
— Конечно! Кому ещё?
От улыбки Ю Мин принц почувствовал прилив мужества. Верная супруга рядом и всегда готова поддержать, а поддержка близких многое значит. Сон У тоже одобрительно кивнул, когда Сон Хэ посмотрел на него из окна повозки. Как-то так вышло, что вокруг принца собрались люди, готовые его поддержать. Теплое чувство, что о нём заботятся, заглушало нарастающее беспокойство и страх.
— Хочешь, расскажу кое-что, о чем ты не знаешь? — предложила принцесса.
Сон Хэ кивнул.
— Буквально за пару дней до нашего отъезда, отец издал указ побрить всем мужчинам в Цин головы от лба до макушки, оставив косу. Приказ императора должен быть выполнен в течение десяти дней. А за неповиновение он приказал отрубать головы.
— Почему вы говорите мне это, моя госпожа?
— Говорю, потому что мне было бы жаль твои красивые волосы... А если бы ты отказался, не сносить тебе головы... — она провела рукой по его волосам.
— Это пугает.
— Правда? Но так отец покажет подданным свою власть!
— Интересно, почему женщин этот указ не касается?
— Может потому, что женщины в нашем мире не имеют права голоса? И даже если бы всем женщинам император велел побриться налысо, они бы беспрекословно подчинись... А мужчины — это вы главные зачинщики всех восстаний, скандалов и интриг, — она улыбнулась.
— Верное рассуждение. Но почему ты рассказала мне это именно сейчас?
— Видя, как ты беспокоишься, захотела немного отвлечь тебя!
— Признаюсь честно, тебе это удалось. Твой отец пугает меня куда больше, чем возможная неудача с моим возвращением на трон.
— Не переживай! С тобой ведь я, твои братья, наши телохранители, а ещё куча людей из Чосона, которые раньше служили во дворце. К тому же, с тобой теперь вся Великая Цин, стоит только слово сказать!
— И всё это благодаря тебе, моя госпожа, — Сон Хэ взял принцессу за руки. — Я так тебе благодарен!
— Не стоит! Мне достаточно того, что наши чувства взаимны! Пообещай мне, что я буду твоей самой любимой супругой!
— Обещаю, — он поцеловал её руку.
— А я обещаю, что буду помогать тебе во всём!
— Надеюсь, нам с тобой не будет скучно во дворце. К тому же, перед правителем порой встаёт сложный выбор... — Сон Хэ вздохнул.
— Не беспокойся! Вместе мы всё преодолеем!
Самопровозглашённый король Ли Вун Ги закатил шикарный банкет в честь праздника и в честь приезда принцессы. Он конечно был удивлён таким большим количеством евнухов, служанок и стражников, но принцесса объяснила всё тем, что привыкла жить, когда вокруг много людей. Иначе, — говорила она, — во дворце становится скучно. Вун Ги был поражён её красотой, как и было задумано. Он не отходил от госпожи Цзинь с того самого дня, как она прибыла в Чосон. А на празднике во время пиршества всё его внимание было приковано к ней. В причём, не только король восхищался красотой Ю Мин. Министры и чиновники тоже не отводили от неё глаз. Праздничное пиршество растянулось на целый день, и к концу праздника принцесса преподнесла свой последний подарок.