— Но давай поговорим о будущем, — продолжает Бейн. — Думаю, можно предположить, что суд отдаст Джаспера под опеку его дяде, особенно учитывая поведение его сестры. — Она бросает взгляд на меня, закованную в наручники и задыхающуюся, от которой исходит запах дыма.
— Ты этого не видишь, но я хочу, чтобы ты знала, что я тебя посылаю.
Бейн остается невозмутимым.
— И я не думаю, что Мистер Грейвли будет склонен отправить его в Стоунвуд. В конце концов, ему предложили место в семейной компании. Почему бы ему не согласиться?
— Потому что у него астма, чертов упырь. — Отец Лейси работает на заводе, и она сказала мне, что к концу каждого дня капот его машины покрывается мелкой черной сажей. Все, что для этого нужно, — долгая смена, сломанный ингалятор и прогулка обратно в мотель туманной ночью.
Паника душит меня, превращая мой голос в нечто похожее на мольбу.
— Он не проживет и года.
Грейвли быстро моргает. Бейн снова поднимает и опускает плечо в этом нежном, сводящем с ума пожатии.
Я смачиваю губы и говорю:
— Я убью тебя.
— Трудно, когда тебя посадят в тюрьму за поджог.
Она издевается надо мной, смотрит на меня праздными голубыми глазами, пока портит мне всю жизнь, и мне это надоело.
— Господи, просто оставь нас в покое. Я даже больше не работаю на Артура, благодаря тебе!
Бейн прислонился спиной к искусственной коже.
— Я знаю.
— И даже если бы я знала, даже если бы я умоляла… — Образ Артура прерывает меня, таким, каким я видел его в последний раз: на коленях, с закрытыми глазами, как какой-то древний кающийся. Я сглатываю. — Он не дал бы мне ключи.
В ее глазах мелькает юмор.
— Нет?
— Нет. — Артур может хотеть меня, но я видела, как он скорее просунет кулак в окно, чем дотянется до того, что ему нужно. Он не дрогнет, не согнется. Я снова сглатываю и встречаю взгляд Бейн. — Я не могу тебе помочь.
— Я знаю. — Она по-прежнему совершенно спокойна.
— Так мы закончили?
Она одаривает меня маленькой, покровительственной улыбкой.
— Нет.
— Почему нет? Что именно мы здесь делаем?
Бейн поворачивает запястье, чтобы еще раз проверить часы.
— Мы ждем.
Меня охватывает дрожь. Я игнорирую его.
— Нет, это вы ждете. Я ухожу.
Не успеваю я обойти стол, как в дверь почтительно стучат.
— Миссис Бейн?
— Констебль Мэйхью?
— Пришел еще один посетитель. — Мэйхью, похоже, испытывает облегчение от того, что в этой постановке он превратился в простого дворецкого.
Бейн улыбается мне и говорит:
— Наконец-то. Проводите его.
Металлический звон ключей, низкий голос. Затем дверь открывается, и Артур Старлинг входит в конференц-зал C окружного центра содержания под стражей округа Муленберг.
Я никогда не видела Артура за пределами Старлинг Хауса, и не могу сказать, что он мне очень нравится. Он выглядит неуклюжим и слишком высоким, словно его размеры не подходят для обычных комнат. Его лицо предназначено для косого солнечного света и старых янтарных ламп; под светом верхних люминесцентных ламп оно выглядит бледным и грубым, как старая кость, изъеденная дождем. У него свежая разбитая губа, одна бровь неправильной формы и быстро опухает.
Его взгляд дико мечется по комнате, пока не останавливается на мне с уверенностью компасной иглы, и, Боже, он не должен смотреть на меня так, чтобы Бейн и Грейвли могли видеть, а я не должна оглядываться. Мы вдвоем — пара неуклюжих игроков в карты, показывающих свои руки всему столу.
— Ты чертов придурок, — вздыхаю я.
Артур не вздрагивает, его взгляд перемещается с моего лица на мою обгоревшую рубашку и на болезненный угол плеч. Его челюсть сжимается.
— Почему, — ворчит он, — она в наручниках?
Элизабет Бейн улыбается ему, как будто он ее первенец, с нежностью и снисхождением.
— Ключи, констебль?
Мэйхью отстегивает от пояса кольцо с ключами, но колеблется.
— Не рекомендую, мэм. Она совершила мелкую кражу в тот же день, когда утопилась ее мать.
Я оскалила на него зубы.
— Она не утопилась. И, возможно, если бы ты купил мне больше, чем Хэппи Мил, я бы не лезла к тебе в карман, ты, дешевая мразь…
Меня прерывает Артур, который издает звук, удивительно похожий на адскую кошку, и выхватывает ключ из рук Мэйхью. Он пересекает конференц-зал в два огромных шага и опускается на колени позади меня. Я чувствую его жар у себя за спиной, но не более того; мои руки распухли и лишились нервов, словно пластиковые перчатки, надутые в шарики.
Раздается металлический щелчок, и мои руки падают вперед, плечи скрежещут в глазницах, кровь пульсирует в ладонях. Моя плоть — блестящая, неприятного розового цвета, переходящего в пурпурный там, где она вздулась вокруг манжет.
Я поворачиваюсь и вижу Артура так близко, что мои глаза оказываются на одном уровне с его горлом. Зазубренные линии пересекают его сонную артерию, приторно-розовую и морщинистую. Интересно, он держал рану в чистоте или позволил ей загноиться?
Я тяжело сглатываю и шиплю на него:
— Ты позволил Джасперу взять эти записи? Потому что если ты это сделал, я снова перережу тебе горло.
— Нет. Видимо, преступность у вас в крови. — Голос Артура звучит тихо, губы едва шевелятся. — С ним все в порядке?
— Думаю, да. — Я борюсь с безрассудным желанием прислониться лбом к его груди и разрыдаться. Вместо этого я прикусываю внутреннюю сторону щеки. — Его не было рядом, когда это случилось.
Голос Артура становится еще ниже.
— Ты в порядке?
— Да. — Он поднимает руку к запекшейся корке крови и пепла на моей щеке, пальцы зависают прямо над кожей. Я сильнее прикусываю щеку. — Нет.
— Это моя вина. Я… я пытался остановить их… В этот раз их было двое, и один из них…
Я не могу этого вынести. Его горе, чувство вины, которое толкает его в бой за боем и оставляет после себя кровь и синяки.
Я вжимаюсь щекой в его руку.
— Это не твоя вина. Ты никогда не был виноват, ясно?
Он задыхается.
Я делаю шаг назад.
— Что ты здесь делаешь? О чем ты думал? Ты знаешь, чего хотят эти люди…
— Я рада, что ты смог прийти, Артур. — Бейн бросает свой голос между нами, как бомбу вежливости.
Рука Артура падает обратно на бок. Его позвоночник твердеет.
— Конечно, — говорит он, и в его голосе звучит беспечная усмешка, которую я помню с зимы. Грейвли наблюдает за ним с выражением больного удовлетворения, но Артур не сводит глаз с Бейн.
— Спасибо за помощь, Опал. Ты свободна. — Бейн отстраняет меня радушным кивком, как будто мы на деловой конференции или собеседовании. Она жестом указывает на свободное место сбоку от себя и приветствует Артура. — Присаживайтесь. Давайте поговорим.
Я упираюсь ногами, не позволяя Артуру обойти меня.
— Ему нечего вам сказать.
Бейн кивает констеблю Мэйхью, не глядя на него.
— Проводите ее, пожалуйста.
Он кладет ей свою дурацкую шляпу и топает ко мне, и я не знаю, сколько чертей я смогу поднять с руками, похожими на пару вареных рыбин, но я уже готова это выяснить, когда Артур устало говорит:
— Опал. Иди.
— Боже мой, может, хватит говорить мне, чтобы я уходила?
Но за спиной Мэйхью появились еще двое мужчин в форме, которые приближаются ко мне с настороженностью, которая показалась бы мне лестной, если бы я не была занята тем, что злобно смотрела на Артура. Руки обхватывают мои локти, оттаскивая меня от него. Я ругаюсь и топаю, теннисные туфли соскальзывают с тяжелых ботинок, костяшки пальцев слишком распухли, чтобы как следует сжать кулаки. Последнее, что я вижу в конференц-зале С, — это Артур, занимающий свободное место, склонивший плечи, и улыбающаяся Элизабет Бейн.
ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
На стоянке темно, только желтые кольца уличных фонарей, в которых толпятся мотыльки и мухи. У входа стоит знакомый пикап, припаркованный с достойным восхищения пренебрежением к белым линиям, а неподалеку Volvo. Две женщины прислонились к водительскому сиденью, едва касаясь плечами. Они поднимают глаза, когда за мной захлопывается дверь центра задержания.