Мало ли что.
Мало ли… кто.
Глава 47
Праздник всё-таки получился — Родольфусу было не до них, но Рабастан, проказливо улыбнувшись, прикатил из погреба бочонок кальвадоса и пару бочонков сидра, Джагсон и Роули выставили окорок, Трэверс — копчёную рыбу, а его странноватый дядюшка — полную корзину выпечки и несколько банок джема, до которого оказался великим охотником младший Лестрейндж.
Долохов, попробовав малиновый джем, стал ностальгически вздыхать о морошке — и в него с двух сторон вцепились Рабастан и мистер Кандид. В конце концов, вдохновленный красочными описаниями, Рабастан принялся тут же рисовать морошковое болото (альбом и карандаши он носил с собой постоянно), а Экторов дядюшка проворно убрался "звонить Тому, чтобы он это чудо непременно завёл у себя в питомнике!"
В конце концов, Рабастан, закончив рисунок, не нашел ничего лучшего, как засунуть в него руку и собрать пригоршню ягод, а Долохов заявил, что это вовсе не морошка, а княженика и костяника.
Руквуд, которого тоже вытащили на праздник, высказался, что собранные ягоды не имеют никакого отношения ни к одному из перечисленных биологических видов, являясь химерой, за что на него несказанно обиделись и Долохов, и Лестрейндж-младший.
Впрочем, Руквуда это ничуть не расстроило.
— Давайте выведем эту химеру! — предложил Гарри. — Вы же знаете, как это можно сделать? — спросил он Руквуда.
— Ботаника, равно как и гербология, никогда не входила в сферу моих интересов, — равнодушно ответил Руквуд, уткнувшийся в очередной фолиант.
— Слава Мерлину, — неслышно сказал Эйвери, который с Руквудом был знаком лучше остальных.
— То есть, вы не знаете, как это сделать? — вздохнул Гарри. — Ладно... Мы тогда сами справимся, — сказал он почти уверенно. — Кандид что-нибудь придумает!
Руквуд ответом его не удостоил, ибо никакой значимой информации слова собеседника не несли.
— Ты неправильно это делаешь, — укоризненно проговорил Снейп. — Августус, нам понадобится ваша консультация, — обратился он к Руквуду. — У нас нет специалиста по селекции растений, но вы ведь наверняка можете посоветовать какую-нибудь литературу по этой теме?
— Могу, — не отрываясь от чтения, ответил Руквуд, и Гарри даже померещилась в его безразличном голосе легчайшая тень улыбки.
— Тогда посоветуйте, — невозмутимо попросил Снейп. — И проконсультируйте нас, пожалуйста, в процессе работы. Хотелось бы получить именно эту химеру, — уточнил он.
— Записывайте, — ответил Руквуд и сухим профессорским тоном начал диктовать список литературы, нимало не заботясь о том, записывает ли это кто-нибудь.
Снейп записал — на бесцеремонно отобранном альбоме Рабастана и его же карандашом.
— Благодарю вас, Августус, — вежливо сказал он.
— Это Рабастан рисовать не умеет, — высказался Сириус, — вот и вышло не пойми что.
— Про что рассказали, то и вышло! — взвился Рабастан. — Сам даже кошку не нарисуешь, а туда же, критиковать!
— Я могу нарисовать квадрат! — гордо заявил Сириус.
— Чёрный, — хихикнул Трэверс.
— Да хоть зелёный! — заявил Сириус.
— Живой квадрат? — с интересом спросил Трэверс. — Это любопытно...
— Кошмар какой! — поежился Роули. — Не надо нам тут никаких живых квадратов! У нас тут и так какая-то дрянь завелась... Воет по ночам, как Блэк на луну.
— Какая дрянь? — тут же заинтересовался Трэверс. — У нас никто не воет... И часто он так?
— Да всю последнюю неделю, — сердито ответил Джагсон, — днём-то не слышно, а ночью воет, как маггл под Кру... противно, в общем.
— Что же вы молчали? — упрекнул его Трэверс. — Сегодня выясним, что это такое... Тем более, что уже, в общем, ночь. Где воет-то? — спросил он, деловито оглядываясь.
Снейп, тем временем закончивший беседовать с Руквудом, отошёл в сторонку и, подсвечивая себе Люмосом, углубился в какие-то расчёты.
— Что ты делаешь? — спросил, подходя к нему, Гарри.
— Создать болото вовсе не так просто, — отозвался тот. — Просто климата здесь недостаточно. Это целая экологическая система... будет сложно. И понадобится отдельное место... Если хочешь, можем сейчас сходить к нам и посмотреть, где его удобнее расположить.
— Давай завтра с утра, — предложил Гарри, — на свежую голову. А то что-нибудь пойдёт не так, — добавил он, прислушиваясь к словам Трэверса.
— Вон там воет, — показал Джагсон, — там ещё раньше дом стоял... Мордред, не помню, чей!
— Ой, — прошептал Гарри, растерянно глядя на Снейпа. — Мы, наверное, перестарались...
— Да, пожалуй, — согласился тот. — Ничего, сейчас всё исправим... иди, сними чары с дома, — велел он и направился в сторону обсуждающей странные звуки компании. — А я говорил, что одной рыбы для сохранения нормальной работы мозга недостаточно! — заявил он, с упрёком глядя на Джагсона. — Ягоды есть надо — в том числе и помидоры. И шоколад. И яйца. А то вы с вашей овсянкой скоро в маразм впадёте. Забыть имя своего соседа — это надо же! — покачал он головой.
— Какого соседа? — возмутился Роули. — Сроду у нас соседей не было! Лестрейнджи в одной стороне острова, Руквуд в другой, Долохов в третьей! И мы. И причём тут яйца с ягодами?
— Это химера воет! — заржал Долохов. — Небось, сбежала от Руквуда и одичала.
— Если от Руквуда сбежала — то это она от радости, — тоже расхохотался Роули. — Эк ей свезло-то...
— Погляди сюда, — Снейп взял его под локоть и развернул к дому Гиббона, с которого Гарри как раз успел снять чары. — Видишь что-нибудь?
— Хибара какая-то, — сказал Роули, — срам смотреть!
— Нормальный дом! — почему-то возмутился Снейп. — И кто там живёт?
— Химера! — радостно ответил Долохов, допивший кальвадос и теперь пытающийся вытрясти из опустевшего бочонка ещё хоть капельку.
— Которая воет! — поддержал его Рабастан.
— Гиббон, — коротко сказал Руквуд.
— Гиббон, — подтвердил Снейп, выразительно постучав себя по лбу, и обвёл их осуждающим и печальным взглядом. — Я не удивлён, что из всех вас об этом помнит только Руквуд.
— Почему это? — возмутился Рабастан. — Я тоже помню! Он ещё Блэку в Хоге хвост наколдовал! А Блэк решил хвостом девчонкам мантии задирать, вот его и побили вместе девчонки с Гриффиндора и со Слизерина!
— И давно ты помнишь, что он тут живёт? — язвительно поинтересовался Снейп. — Что ж тогда товарищам не напомнил, когда у них "что-то завыло"?
— А они не спрашивали, — надулся Рабастан.
— А с чего Гиббон выть начал? — заинтересовался Долохов. — Голос предков прорезался?
— Так ты правда помнил? — с острым любопытством поинтересовался Снейп.
— Помнил, — дёрнул плечом Рабастан, — а что?
— Ничего, — Снейп отвернулся и язвительно ответил Долохову: — Это называется "виолончель" и "музыка". Но не всем дано понять, конечно.
— Это не виолончель, — заявил Рабастан, — виолончель была раньше.
— В смысле "раньше"? — обалдело переспросил Роули. — Оно ж как выло, так и воет!
— Воет неделю, до этого играло! — вспыхнул Рабастан. — Что тут непонятного?
— Просто господа ни разу не слышали виолончели, — успокоил его Снейп. — А сейчас, как ты полагаешь, что это такое?
— Скрипка, — буркнул Рабастан, — неудачная, полагаю.
— Ну, это первый образец, — утешил его Снейп. — Ничего, поправит. А вам, господа, придётся потерпеть. Человек, в отличие от вас, делом занят. Очевидно, — язвительно продолжал он, — вы его достали до такой степени, что он взял да укрыл свой дом чарами от всех невежд. Потому-то Рабастан с Руквудом его и слышали — а вы нет, — добавил он победно.
— Ох, — вдруг проговорил Гарри. — Мы же даже не позвали его на праздник!
— И правильно сделали, — буркнул Роули.
— Нет, не правильно! — вспылил Гарри. — Почему вы все его так ненавидите? Он вам ничего не сделал! Он вообще не появлялся здесь уже давно! Он же ваш товарищ — как так можно?!
— Товарищество — вещь обоюдная, — неожиданно трезво сказал Долохов, — а Гиббон ко всем относился, как к насекомым. Опасным или не очень. Ненавидеть его никто не ненавидит, это вы зря. Но и своим он никому так и не стал.