— Прекрасно, — обрадовался Долохов, — кто с нами?
— Все! — бодро провозгласил Трэверс.
Гарри только рукой махнул и молча аппарировал на остров, на котором стояла их с Трэверсом и Блэком хижина, и который здесь называли теперь малым — по аналогии с соседним, большего размера, на котором жили остальные.
Оба Блэка — и Сириус, и Беллатрикс — молча переглянулись, но на пьянку не пошли. Сириус аппарировал следом за крестником, а Белла, которой с утра сильно нездоровилось, пошла к себе, на ходу набрасывая на дом все известные ей заглушающие чары — слушать пьяное веселье она не собиралась.
Глава 44
Укулеле так и осталась у Гиббона, который вознамерился переделать её в виолончель и, разумеется, не преуспел.
Гарри, которому он взялся изливать душу, после того как получил-таки свою вожделенную классическую музыку на сотне СД-дисков, его горем проникся и доставил Гиббону несколько маггловских книг по изготовлению струнных иструментов.
И Гиббон напрочь пропал для общества (которое этого сначала и не заметило).
Он экспериментировал с разными породами древесины, пытаясь создать ЕЁ — лучшую в мире виолончель.
* * *
— Слушайте, а куда подевался наш Гиббон? — поинтересовался как-то вечером Джагсон.
— А Мордред его знает, — махнул рукой Роули.
— Его давно нет, — возразил Джагсон.
— И что? — Роули с интересом воззрился на Джагсона. — Тебе-то какое дело?
— Вдруг он помер? — тот потянулся. — Лежит где-нибудь. Жарко — начнёт пахнуть... А так зарыли бы, а его дом можно было бы приспособить для чего-нибудь.
— Ну, вот начнет пахнуть, тогда и найдем, по запаху, — жизнерадостно заржал Роули.
— А вдруг он не помер, а нашёл способ сбежать отсюда? — настырно продолжал Джагсон.
— Гиббон? — уставился на него Роули. — Ни за что! Он же придурок, хуже Блэка.
— А куда он тогда делся? — Джагсон иногда бывал занудней Снейпа. — Я к его дому ходил — там ничем не пахнет! А окна зачарованы, и не видно ничего.
— Не пахнет, значит, живой, — подытожил Роули.
— А куда он тогда делся? — снова спросил Джагсон. — Я считаю, нужно разобраться.
— А кто разбираться будет? — хмыкнул Роули. — Кто тут у нас за Аврорат с Визенгамотом?
— Поттер, — подумав, решил Джагсон. — Мы ж ему вроде как почти что присягнули. По крайней мере, его Гиббон ничем не приложит.
— Значит, сообщаем Поттеру, — пожал плечами Роули.
* * *
Поттер обнаружился в лаборатории: стоял напротив Снейпа и сосредоточенно записывал что-то в большой блокнот.
— Мистер Поттер, — начал Джагсон, — у нас тут Гиббон пропал.
— А по запаху мы его пока не нашли, — влез Роули.
— Вон отсюда, — несколько отстранённо заявил Снейп.
— Подождите там, — попросил Гарри, кивнув на дверь. — Я попозже подойду.
Как-то незаметно так сложилось, что со всеми вопросами и проблемами все здесь, кроме Руквуда и Снейпа, шли к нему. Гарри к этому давно привык и просто старался разрешить всё наилучшим образом — вот, к примеру, как сейчас.
Вышел он примерно через полчаса — и, подойдя к удобно устроившимся под ближайшей пальмой Джагсону и Роули, спросил:
— Так что случилось с Гиббоном?
— Да пропал он куда-то, — обстоятельно начал Джагсон, — он раньше-то болтался, как яйца у гиппогрифа, то у нас поработает, пока с Роули не разос... разругается, то у Лестрейнджа в саду, то с бренчалкой своей, которую вы ему дали — а тут нету нигде. Мы уж думали, он к Чокнутому Трио прибился — ну, Белле же скоро нельзя будет работать, так Долохов нас обсмеял.
— Ага, сказал, что ему в бригаде только Гиббона с балалайкой и не хватало, для полного счастья, будто обоих Блэков мало, — добавил Роули.
— Вот мы и думаем — помер, что ли? Так хоть похоронить тогда, — Джагсон почесал в затылке, — а то небось валяется где-нибудь...
— Почему нельзя? — спросил Гарри, раздумывая, раскрывать им правду или пока не стоит.
— Так Белла ж того, — пояснил Роули, — в ожидании. Наследник у Лестрейнджей будет... если повезёт. Белла-то болеет сильно.
— Мы аж не поверили сначала, — добавил Джагсон. — Как узнали. Какие ж наследники после Азкабана-то? Руквуд вообще сразу предложил от проблемы избавиться, — добавил он, — да только Белла его чуть прямо на месте не убила.
— Так что с Гиббоном-то? — встрял Роули. — Ну как Белла на труп наткнётся? Она трупов-то перевидала, конечно, но беременные ж как не в себе становятся.
— Я не думаю, что не неё это плохо повлияет, — с сомнением проговорил Гарри.— А мистера Гиббона я видел позавчера. Думаю, он просто занят. Делом, — он хотел было добавить "в отличие от вас", но не стал.
— Гиббон — делом? — не поверил Джагсон. — У него ж руки из жо... не из того места растут! Ни свиней покормить, ни грядки выполоть...
— Живой, значит, — несколько разочарованно сказал Роули, — ну и Мордред с ним.
* * *
— Что опять надо этим недоумкам? — язвительно спросил Снейп, когда Гарри вернулся в лабораторию.
— Гиббона, — коротко ответил Гарри, которого Снейп с Руквудом давно приучили отвечать на вопросы точно и коротко.
— Конкретизируй, — потребовал слегка удивлённый Снейп.
— Они его потеряли, — немного подумав, ответил Гарри. — Не видели давно — и решили, что он мог умереть. Переживают, что если Беллатрикс увидит труп, это может повредить ей или ребёнку.
— Какому ребёнку? — Снейп посмотрел на Гарри, как на того же Роули. — Кого туда приволок Блэк? Или это был Трэверс? Откуда там может взяться ребенок?
— Ребёнку Беллатрикс и Родольфуса, — невозмутимо ответил Гарри. — Если я правильно понял, она беременна.
— Мордред, — сказал Снейп.
Ему очень хотелось сказать что-то другое, желательно из лексикона Долохова, но опускаться до этого уровня?
— Думаешь, родится мальчик? — всё-таки не удержался Гарри.
— А ты, похоже, будешь крёстным? — Снейп скривил губы. — В таком случае, имя подойдет идеально.
— Почему я? — неожиданно возмутился Гарри. — Почему ещё и этим снова должен заниматься я?!
— Не надо было тащить сюда всю компанию, — в который раз повторил Снейп.
— Надо было их оставить в той тюрьме? — сердито спросил Гарри. — Здесь они и не вредят никому, и не мучаются рядом с этими жуткими тварями.
— Да, дементоры тебе точно благодарны, — покивал Снейп, — вот уж кто мучился, причем абсолютно безвинно.
— Это дементоры-то мучились? — Гарри поглядел на него с упрёком. — Разве что от Руквуда. Хотя даже к Руквуду их подпускать нельзя! Ни к кому нельзя.
— Идеалист, — буркнул Снейп, — хватит тратить время. Продолжим...
* * *
— Надо бы сходить, проверить, как там Гиббон, — озабоченно проговорил через некоторое время Гарри. — Вдруг они пойдут и вправду ломать дверь.
— А ты теперь при Гиббоне служишь привратником? — в голосе Снейпа яда было, как у всех змеек Гарри, вместе взятых. — Обойдётся Гиббон.
— Я так и не понял, почему вы все его не любите, — с упрёком сказал Гарри. — Он, конечно, дёрганый и недоверчивый, но я не могу его за это осуждать. Ты бы на его месте вообще, наверное, давно всех отравил.
— Давно надо было, — мрачно заявил Снейп.
— Ну так кто тебе мешает? — спросил Гарри, аккуратно разливая готовое зелье по флаконам.
— Не хочу тратить ингредиенты на идиотов, — ответил Снейп, — они прекрасно убьются сами. Ребёнок! В её возрасте! После Азкабана!
— Ну ведь с ней же работают какие-то целители? — без особенной уверенности спросил Гарри. — И вы с Руквудом...
— Мы с Руквудом не колдомедики, — разозлился Снейп, — а Блэки все идиоты поголовно! Как и Лестрейнджи.
— Ну, вот и посмотрим, кто родится, — оптимистично сказал Гарри. — Вдруг получится нормальный?
— Напомни мне, как у тебя с логикой? — саркастически спросил Снейп. — Я уже не говорю о такой ерунде, как биология и психология. Кто там может быть нормальным?