Литмир - Электронная Библиотека

— Привратник! Да ещё со Стражем! Я же говорил — наша кровь! Нет, Проводник, твои услуги мне уже не нужны! Я свободен! А кольцо и медальон не трожь, — повернулся он к Гарри, — пусть лежат. Не по полукровке ноша! Внуков своих можешь прислать, им безопасно будет!

И призрак, облетев напоследок развалины дома, взвился вверх — и растаял в сгустившихся сумерках.

— Ну, вот вам и наследство, — сказал Мальсибер Гарри. — Придётся вам теперь и внуков заводить, — добавил он шутливо.

— Подай пример, — хихикнул Трэверс, — а то мы в этом смысле безнадёжны. Вот разве что Блэка женить...

— После тебя, — огрызнулся Сириус, — у меня уже наследник есть.

— Так он Поттеров наследник, — возразил Мальсибер. — Его бы детям играть с твоими — была бы банда, — улыбнулся он.

— Хогвартс пожалей, — мрачно заявил Снейп. — Какое счастье, что я там больше не работаю.

— Это точно счастье, — так же мрачно подтвердил Сириус, не глядя на Снейпа.

Гарри укоризненно посмотрел на того и другого и только рукой махнул.

— Пора в Хогвартс, — сказал он, — диадему возвращать. Может, мне одному сходить?

— Нет! — хором воскликнули остальные.

— Пойдём вместе, — безапелляционно сказал Снейп.

— А что там всем делать? — заупрямился Гарри. — Мы с Эктором аппарируем, я диадему отнесу, а вы пока ругайтесь! Ойген проследит, чтоб вы друг друга не поубивали.

— В Хогвартс ты один не пойдёшь! — отрезал Снейп. — А с Эктором — тем более!

— Я тоже хочу в Хогвартс! — сказал Мальсибер.

— Значит, пойду с Эктором и Ойгеном! — Гарри сердито сжал губы.

— Мы идём все вместе, — Снейп, похоже, начал злиться. — Гарри, в чём дело? Почему ты не хочешь идти с нами?

Блэк смолчал и лишь мрачно и обиженно уставился на крестника.

— Я уже слышать не могу, как вы постоянно ругаетесь! — вспылил Гарри. — И ничего на вас не действует!

— Так никто же не ругался, — очень удивлённо сказал Снейп. — Мы, по-моему, с Блэком с утра вообще успели только поздороваться.

— Я с ним в Хогвартсе могу вообще не разговаривать, — буркнул Блэк.

— Взаимно, — поддержал его Снейп.

— Вот и славно, — подхватил Мальсибер. — Значит, идём все! Дадите им шанс, Гарри?

— Последний, — уточнил Гарри.

— Последний шанс часто творит чудеса, — безо всякого смущения прокомментировал Мальсибер, упрямо не обращая внимания на повисшее напряжение. — Идём в Хогвартс? — спросил он, первым протягивая руку. — К какому из ходов?

— Сперва в Хогсмид, — сказал Снейп. — И оттуда уже к ходу.

* * *

— Василиска звать не будем, — твёрдо сказал Гарри, когда они пробирались по уже знакомому тайному ходу в Хогвартс, — я не хочу его расстраивать. Он же Наследника своего ждёт! Так что проберусь в эту комнату и положу диадему на место. Ну и бардак же там! — он покрутил головой с явным восхищением.

— Бардак? — переспросил Мальсибер и воскликнул: — Это же Комната Необходимости! Вы нашли её? Сто лет там не был... а можно с вами? — попросил он горячо.

— Можно, конечно, — ответил Гарри, — а что это за комната такая? На лавку старьёвщика похоже.

— О-о, это потрясающая комната! — оживлённо заговорил Мальсибер. — Она для каждого своя — и её нет ни на одной карте. Ты её какой увидел? — спросил он с острым любопытством. — Что там было?

— Сказали же тебе: как лавка старьёвщика, — не удержался Снейп.

— Полагаешь, я там был когда-нибудь? — Мальсибер рассмеялся.

— Это ты зря, — авторитетно заявил Трэверс, — много потерял, на самом деле.

— Проводишь? — весело спросил Мальсибер и снова вопросительно посмотрел на Гарри. — Возьмёте меня?

— А что это только тебя! — возмутился Блэк. — Я тоже хочу!

— Интересно, — задумчиво сказал Трэверс, — там до сих пор лежит банка ананасов, которую мы с Роули стянули у старины Слагги и спрятали там, а потом забыли?

— Нам же всё равно туда? — спросил Мальсибер. — Пойдёмте вместе? Гарри, вы не против?

— Если вы не будете ругаться, — ответил тот, всё ещё немного сердито поглядев на Снейпа и на Блэка.

— Да я вообще с ним говорить не буду! — недовольно сказал Блэк.

— У них молчаливый нейтралитет, — подмигнул Гарри Мальсибер, и тот против воли улыбнулся. — Они будут разговаривать через меня. Я же ведь посредник? Посредник. Вот и буду передавать им весточки. От одного к другому.

— Напомни мне купить пакет совиного печенья, — хмыкнул Снейп, — раз уж ты теперь будешь в роли почтовой совы.

— Ты будешь смеяться, — отозвался Мальсибер — и сам рассмеялся первым. — Но оно вкусное. Я его в детстве любил просто так есть, а когда вырос, то с вином.

— Надо будет попробовать, — сказал Гарри и тоже засмеялся, — хорошо, что у нас совы нет, не хотелось бы лакомство у неё отбирать.

— А почему у нас, кстати, нет совы? — спросил Трэверс. — У каждого волшебника должна быть сова... Малыш, ты какую бы хотел?

— Я не хочу сову, — продолжал смеяться Гарри, — я хочу почтового попугая!

— А я хочу! — немедленно встрял Мальсибер. — Хотя попугай — это тоже здорово, но я хочу нормальную сову. Давайте купим?

— Покупай, — вздохнул Снейп. — Хотя я не представляю, что она будет делать на острове. Ты кому писать собрался?

— Так друг другу, — без заминки отозвался Мальсибер. — Там же много островов: уплыл, забрал сову с собой — и написал.

— Зачем? — удивлённо спросил Снейп.

— Просто так, — пожал плечами Мальсибер. — Эктор, ты же понимаешь, да?

— А что — хорошая идея, — поддержал Трэверс.

— Вопиллеры можно посылать, — ухмыльнулся Блэк.

— А Вопиллеры — это что? — тотчас же заинтересовался Гарри.

— Убойной силы вещь, — ответил его крёстный, — если хочешь выразить кому-то заочно своё недовольство.

— О, Вопиллер — это здорово! — подхватил Мальсибер. — Только я не очень помню, как их делают... напомнишь? — попросил он Блэка.

— Не хочется прерывать такую познавательную беседу, — проговорил Снейп, — но мы входим в Хогвартс.

— Т-ш-ш, — Мальсибер приложил палец к губам. — А то нас кто-нибудь услышит.

Они замолчали, почему-то пошли теперь даже быстрее — и минут через десять оказались у подножья узкой и крутой винтовой лестницы. Трэверс пошёл первым, и ещё через некоторое время они, тяжело дыша, наконец, выбрались в пустой сейчас школьный коридор.

Они дошли до картины, на которой тролли в балетных пачках озадаченно переглядывались и недобро косились на пытающегося им что-то втолковать волшебника, и Гарри, сосредоточенно наморщив лоб и держа в руках диадему, трижды прошёл вдоль стены.

Ничего не произошло.

— Отойдите, — прошипел Снейп, и спутники Гарри попятились на несколько шагов и остановились, прижавшись к стене. Гарри вновь прошёл вдоль стены три раза, и в той вдруг возникла дверь.

Попытавшегося войти первым Гарри, открывшего эту дверь, бесцеремонно отодвинул Сириус и решительно шагнул внутрь.

— Мерлин! — восхищенно выдохнул он. — Тут что, тысячу лет нюхлеры жили?

Внутри громоздились груды вещей, горами и пирамидами возвышавшихся под самый потолок. Некоторые из них удерживались в таком положении явно исключительно магической силой, другие образовывали весьма устойчивые с вида конструкции...

— Здесь её точно не найдёт никто и никогда, — сказал Мальсибер, входя в комнату вслед за Блэком и Гарри.

— Включая нас с вами, — заметил вошедший за ним Снейп.

— А нам-то она зачем? — изумился Трэверс, с интересом озирающийся по сторонам. — О, смотрите! Вон она, банка с ананасами старины Слагги!

— Думаешь, они ещё съедобны? — с сомнением спросил Мальсибер.

— Сейчас проверю, — и Трэверс, недолго думая, нырнул в глубину страшноватой конструкции из парт, шкафов и доспехов.

— Это был глупый вопрос, — заметил Снейп, наблюдая за тем, как Гарри медленно бредёт куда-то среди вещей. Тот словно бы почувствовал его взгляд и, повернувшись к ним, сказал:

— Я думаю, никто не должен знать, где диадема. Отвернитесь. Все.

52
{"b":"933473","o":1}