Литмир - Электронная Библиотека

— Тётей не надо, — посоветовал Гарри, а Трэверс скривился, — тёток Эктор не любит.

— Здравствуйте, дядя Эктора, — очень вежливо поздоровался Снейп. — Эктор, ты не пояснишь нам, что мы здесь делаем?

— Ну вы же хотели узнать про саженцы? — довольно ухмыльнулся Трэверс.

— Ты отыскал древовидную коноплю? — просиял Кандид.

— Пока нет, — сокрушённо сказал Трэверс, с наслаждением наблюдая за выражением лиц (один в один!) Блэка и Снейпа. — Но я не теряю надежды. Мы хотели бы узнать у тебя, где ты взял саженцы своих вишен и яблонь.

— И малины! — напомнил Гарри. — И бузины!

— И груш тогда уж, — внезапно добавил Снейп.

— И абрикосов, — подхватил Мальсибер.

— И ещё нам нужна ель! — вспомнил Гарри.

— Ель должна быть с абрикосами? — деловито уточнил человечек.

— А такая есть?! — с восхищением выдохнул Гарри.

— Бедлам, — тихо пробормотал Блэк.

— Трэверс же, — ответил Блэку Снейп.

— Можно найти, — порадовал Гарри человечек, — один мой друг увлекается такими вещами. Правда, у него абрикосы росли на яблоне, но ель тоже неплохо! Да что же мы стоим на улице? — спохватился он, — идёмте в дом! У меня есть свежие плюшки и малиновый компот!

— Малиновый? — радостно переспросил Гарри — и первым пошёл к дому.

— Учти, — прошипел Снейп, оттаскивая Трэверса в сторону, — если он отравит Гарри, я из вам обоих душу вытрясу. И в котле сварю.

— Ты умеешь варить в котлах души? — Трэверс захохотал. — Я всегда, всегда знал, что ты оттуда! Как там, в аду?

— Твою точно сварю, — ворчливо отозвался Снейп. — Она же вся насквозь этой дрянью пропиталась — сварится. И у этого твоего приятеля, похоже, тоже.

Блэк, ничего не говоря, прошёл в дом сразу за крестником, а Мальсибер, вежливо пропустив хозяина дома вперёд, последовал за ним. Снейп с Трэверсом переглянулись и синхронно шагнули вперёд, предсказуемо столкнувшись при этом в дверях. И тут же оба отступили, демонстративно пропуская оппонента вперёд.

* * *

В маленькой гостиной с круглыми окнами было неожиданно уютно — в камине горел огонь, на диване дремал белоснежный котище с коротким, как у кролика, хвостом, а стол был накрыт к чаепитию (или компотопитию) на шесть персон.

— Чашечку чаю, — предложил гостеприимный хозяин, — или кружечку компота?

— Вы, наверное, гостей ждёте — а тут мы, — смутился Гарри.

— А разве вы не гости? — изумился старик. — К тому же, мы с мистером Рэббитом знали, что сегодня к нам придут очень интересные люди!

Кот приоткрыл один глаз и согласно мяукнул.

— Как знали? — удивился Гарри. — Откуда? Эктор, ты предупредил, или вы предсказатель, мистер Кандид?

— Ну какой я предсказатель? — заулыбался человечек. — Просто мистер Рэббит с утра умывался на пороге — пять раз! Значит, должны быть гости, пять человек.

— А почему он Рэббит? — спросил Гарри. — Он же кот, а не кролик.

— Из-за хвоста, — хихикнул человечек, — хвост у него — ну чисто кроличий!

Кот недовольно дёрнул левым ухом.

— Он таким родился? — продолжал любопытствовать Гарри. — Или с ним случилось что-нибудь?

Снейп, тем временем, подошёл к столу и принюхался к малинового цвета жидкости в большом фаянсовом кувшине.

— Ну, — задумчиво сказал хозяин дома, — мистер Рэббит пришёл сюда уже взрослым котом, и хвост его был именно таким. Так что, Гарри, простите, но я не знаю ответа на ваш вопрос. Но вы точно Гарри?

— Да, я точно Гарри, — он засмеялся. — Эктор, подтверди! — попросил он.

Снейп, тем временем, сотворил ложку, зачерпнул ей немного малиновой жидкости из кувшина и капнул в неё что-то из вынутой из-за пазухи пробирки. Ничего не произошло. Тогда он коснулся ложки палочкой и пробормотал что-то — и затем пробормотал насторожённо наблюдавшему за ним Блэку:

— Вроде яда нет.

— Вы про саженцы хотели рассказать, — тотчас влез в разговор Блэк, которому очень не нравились вопросы хозяина дома. Как это Гарри может быть не Гарри?

— Ах, да, саженцы, — человечек улыбнулся. — Один мой хороший друг держит небольшой питомник. Вернее, питомник теперь держат его дочь с зятем, а Том занимается только растениями. Эксперименты проводит...

— Яблоня с абрикосами? — с интересом спросил Трэверс.

— И яблоня с абрикосами, и арбуз с кабачком, и черничное дерево, и вьющаяся земляника...

Гарри ухватил с подноса плюшку и впился в неё зубами.

— А он нам продаст всё это? — спросил он, почти что прожевав её кусок. — Яблоня с абрикосами — это же удобно! Сразу два дерева в одном. И земляника вьющаяся... А арбуз с кабачком — это как?

Мальсибер последовал примеру Гарри и тоже взял одну из плюшек. Откусив первый кусок, он блаженно улыбнулся и сказал Снейпу с Блэком:

— С заварным кремом и изюмом! — и откусил второй кусок.

— Ну задумывал он это как арбуз по вкусу и кабачок по виду, — ответил Гарри хозяин, — но пока получается наоборот — по виду арбуз, а вкус... Но Том над этим работает! И он вам всё продаст, конечно. Вот только самовыкапывающуюся картошку вряд ли. У неё довольно сложный характер, и она не любит чужих.

Трэверс беззвучно захохотал, представив себе картошку со сложным характером.

— А мы с ней будем хорошо обращаться, — пообещал Гарри, уплетая плюшку. — Картошка — это, вообще-то, вкусно... у нас на острове её нет, — он вздохнул и, доев последний кусок, потянулся за второй.

— А обычные деревья у него есть? — поинтересовался Снейп. — Просто для сравнения.

— Конечно, есть! — даже удивился хозяин дома. — Вы же понимаете, что большинство покупателей предпочтёт купить обычную яблоню, а не поющую. Или вишни голубого цвета. А картошка... ну, если вы сумеете её уговорить пойти с вами — она вообще-то довольно любопытна. Остров, говорите?

— Остров, — кивнул Трэверс, — на южных морях.

— Мы уговорим! — оживлённо пообещал Мальсибер. — А голубые вишни на вкус какие? Как обычные или отличаются? Давайте их тоже купим? — предложил он остальным. — И яблоню поющую...

— Смотря что она поёт, — осадил его Снейп.

— Поет она по настроению, — обрадовал их человечек, — Том ей сказки читает. Если грустные — то она поёт что-нибудь печальное. Только не читайте ей газет, особенно политику! — всполошился он. — А то она начинает злоупотреблять обсценной лексикой.

Блэк громко фыркнул, представив, что может спеть эта яблоня, если ей почитать, например, тот же "Пророк".

— У нас там нет газет, — успокоил его Гарри. — Давайте заведём поющую яблоню! — сказал он остальным. — Будем сказки ей читать весёлые... я буду. Или Эктор сам что-нибудь расскажет...

— Да давайте просто купим у него всё, что есть, и не будем спорить, — предложил Трэверс. — По две штуки — на всякий случай.

— Картошки тоже две? — уточнил Снейп.

— Нет, пожалуй, — подумав, сказал Трэверс. — Картошки можно больше.

— По-моему, в этот питомник нам можно явиться среди бела дня, — рассудительно сказал Гарри.

— По-моему, тоже, — кивнул очень довольный собой Трэверс.

— Так и на улице не ночь, — заметил Снейп.

— Ну, не знаю, — возразил Мальсибер, передёргивая плечами и косясь на серое окно, по стеклу которого ручьём стекали потоки воды. — По-моему, такую погоду следует приравнять к ночи. И вообще, вы же обещали, что мы не будем торопиться! А вы, — обратился он к старику, обезоруживающе улыбаясь, — обещали нам компот. Малиновый.

Хозяин дома между тем успел позвонить куда-то по старинному телефонному аппарату, висящему на стене, и обрадовал гостей, что его приятель Том будет ждать в любое время — до пятницы он совершенно свободен.

Гарри, который под шумок допил весь компот, смущённо улыбнулся, а хозяин замахал руками:

— Конечно-конечно! — и, подхватив опустевший кувшин, резво посеменил на кухню.

— А сейчас какой день? — очень довольно спросил Гарри.

— Вторник, — отозвался Снейп. — До пятницы мы наверняка всё успеем — но я бы предпочёл закончить пораньше. И да — сейчас, всё же, день, — сообщил он Мальсиберу. — Четыре часа пополудни.

50
{"b":"933473","o":1}