— Может, их заколдовать как-то, чтобы не ругались? — тоскливо сказал Гарри.
— Я бы мог снизить общий уровень агрессии, — сказал Мальсибер, — но боюсь, что это не поможет. А уж что будет, если они узнают, я вообще боюсь подумать. Видите ли, мистер Поттер, они враги — с детства. С самой первой встречи ещё в поезде, идущем в школу. Что уж там случилось, я не могу сказать — не видел, но они всегда кидались друг на друга — все семь лет. А уж когда ваша мама перестала с Северусом дружить, а потом и вовсе начала встречаться с вашим папой... — он вздохнул.
— Ну, я ещё могу понять — с папой, — удивлённо сказал Гарри, — но Сириус-то тут при чем?
— А они дружили, — пояснил Мальсибер. — Были словно братья: где один — там и другой. В принципе, их было четверо, но эти двое выделялись — Люпин и Петтигрю были словно бы при них. А потом... не помню — на шестом, по-моему, курсе Блэк вообще ушёл из дома, а ваши дед с бабкой его приняли. Так что, когда ваша мама начала встречаться с папой, Блэк... — он махнул рукой и добавил: — Там ещё была какая-то история — я не очень знаю, что случилось, но тогда Блэка наказали, а Северус ходил какой-то... сам не свой. И запретил нам с Эйвом даже подходить к Люпину. Что, конечно, было невозможно, ибо мы с ним были старостами.
— Погоди, — вдруг хихикнул прислушивавшийся к их разговору Трэверс и тихо что-то сказал на непонятном языке. — У одной старой дамы узнал, на острове, — пояснил он. — Она этим невесток прикладывала, когда надоедали их скандалы. Захотят гадость друг другу сказать — и...
— И что? — нетерпеливо спросил Гарри.
— Сейчас увидишь, — с предвкушением произнес Трэверс.
Шедший впереди всех Блэк внезапно остановился и резко взмахнул палочкой. Раздалось громкое шипение, и огромная змея вдруг нависла над ним — из её разрезанного возле самой головы тела текла кровь, однако это, кажется, рептилию только разозлило.
— Авада Кедавра! — воскликнул Снейп, и зелёная вспышка полетела прямо в разъярённую рептилию.
Змея замерла на миг — а затем рухнула, едва не погребая под собой в последний миг отпрыгнувшего в сторону Блэка. А где-то в глубине сознания Гарри услышал далекий тоскливый вой и зябко передёрнул плечами.
— Ничего себе! — изумлённо сказал Блэк, глядя на змею. — Здоровенная какая! А ты, Нюн... — и он вдруг пустился в пляс. Прямо между могилами.
Снейп совершенно ошалело мотнул головой и, обернувшись к Гарри, сказал:
— Вот сейчас я ничего не делал!
— Нет, конечно, — радостно закивал Трэверс, подмигивая Гарри — и тот расхохотался.
— Это так теперь всегда и будет? Да? — спросил он между приступами смеха.
— Вы же обещали не причинять вреда! — возмутился наконец закончивший плясать Сириус. — Так и знал, что для вас любая клятва ничего не стоит!
— Какой вред? — возмутился Трэверс. — Одна сплошная польза! Никого не ругаешь, пляшешь, двигаешься — и тебе хорошо, и людям!
— Погоди, — Снейп шагнул к Трэверсу. — Так это ты его заколдовал? На что?
— Да замучили уже вы с вашей руганью! — ответил Трэверс. — Трёх минут без скандала прожить не можете — а Малыш расстраивается!
— Так ты нас ОБОИХ заколдовал? — с нехорошим выражением лица спросил Снейп. — Не только Блэка?
— Да вы оба хороши, — ни капли не смутился Трэверс. — Ссоритесь, как супруги с двадцатилетним стажем.
— Что? — возмутился Блэк. — А ну снимай эту дрянь, Пожиратель недобитый!
Видимо, ругаться с другими колдовство Трэверса ему никак не мешало.
— Даже не подумаю! — радостно ответил тот. — Малыш так расстраивается, когда вы ругаетесь — а меня вы уже достали до печёнок! Как два книззла бешеных — тьфу! — он картинно сплюнул.
— Ш-ш-што за глупые людиш-ш-шки, — раздалось вдруг странное, словно змеиное шипение, — то убивают, то пля-ш-шут, то ш-ш-шпорят...
Отчетливо повеяло холодом, и в воздухе соткалась призрачная фигура оборванного, заросшего старика с неприятным и злым лицом.
— Сам выполз, — обрадовался Трэверс, — и искать не пришлось. Есть и от Блэка польза!
Блэк мгновенно вытащил из кармана кувшин и, открыв его, подошёл к колеблющейся в воздухе фигуре. Секунду или две ничего не происходило — а потом её на удивление быстро словно засосало внутрь. Блэк захлопнул крышку и торжествующе выкрикнул:
— Ха! Сработало!
— Сработало, — радостно согласился Гарри.
— Хоть что-то хорошее, — сказал Снейп и велел Блэку: — Теперь отпусти его — и отправляемся за Лордом.
— Вот там и выпущу, — огрызнулся Блэк, — нечего людей пугать.
— Где "там"? — скептически поинтересовался Снейп. — Над морем? Чтоб он вечно там висел, за полсвета от родной могилы?
— А давайте его спросим, что он тут делает? — заинтересовался Гарри, прерывая начинающийся спор. — Ведь призраки не просто так остаются здесь? Может, ему помочь надо?
— Упокоиться? — саркастически усмехнулся Снейп.
— Да, упокоиться! — не поддался на сарказм Гарри.
— Нам Лорда надо ловить, а не призракам помогать, — ответил Трэверс, и тогда Блэк, явно назло ему, открыл ловушку и выпустил призрака.
Тот повис над ними — и разразился громкими проклятьями.
Причем половину проклятий они понять не могли — призрак шипел по-змеиному, а Гарри вдруг зашипел ему в ответ.
— Ты!!!! — взвыл призрак. — Отродье воровки и грязного маггла! Верни мой медальон!
— Стойте! — неожиданно громко и требовательно закричал Мальсибер. — Погодите, — попросил он и обратился к призраку: — При всём нашем уважении, сэр, мы не можем вам поверить на слово и отдать так просто эту вещь. Докажите, что она принадлежала вам когда-то — и представьтесь, для начала.
— Мое имя — Марволо Гонт! — заявил призрак. — А этот мерзавец — он обвиняюще ткнул пальцем в Гарри, — присвоил наш фамильный медальон, наследство Салазара Слизерина, медальон, который его мамаша украла, чтобы сбежать из дома с грязным магглом! Мерзкий полукровка, шлюхино отродье, верни мой медальон!
— Ты с-спятил, с-старик! — зашипел разозлённый Гарри. — Моя мать была магглорож-ждённой волш-шебницей, а отец магом! Ищ-щи с-своё отродье в другом мес-сте!
— Гарри! — Трэверс подошёл и, взяв его за плечи, как следует тряхнул. — Перестань шипеть — мы ничего не понимаем! Этот-то вон хоть говорит нормально, — он сердито поглядел на призрака.
— Блэк, а где медальон? — спросил Снейп. — Ты его забрал?
— А мне делать больше нечего, кроме как проклятые медальоны на себе таскать? — зарычал Блэк. — Он дома остался, где там его Кричер припрятал, дрянь темномагическую!
— И правильно, — неожиданно для всех поддержал его Снейп. — Нечего таскать эту дрянь с собой.
Трэверс и Мальсибер изумлённо на него уставились, но Снейп то ли не заметил этого, то ли просто решил проигнорировать.
— Отдай! — тоскливо взвыл призрак. — Отдай мой медальон!
— Мою прелес-с-сть! — не удержался Гарри. Скандальный призрак его здорово разозлил.
— Отда-а-ай! — призрак протянул к нему свои прозрачные руки, и Блэк тут же пригрозил:
— Только тронь его — навсегда в кувшин отправишься! Нет у него никакого медальона — и уж точно он его у тебя не забирал!
— А вы помните, как это было? — спросил призрака Мальсибер.
Призрак разразился новой порцией проклятий и ругательств, на сей раз в адрес своей дочери, которая забыла стыд и честь, заглядываясь на маггла, а когда отец и брат дурищи решили этого маггла проучить, то проклятые авроры засунули их в Азкабан. Дурища же в их отсутствие сбежала из дома с тем самым магглом, прихватив фамильный медальон — да и сгинула где-то вместе с ним.
— Отдай медальон! — повторял призрак. — Отдай!
— Вот поэтому он тут и болтается, — сказал Трэверс, — не может уйти без своего медальона.
— Но ведь мы не можем отдать этот медальон, — ответил Гарри. — Значит, он тут навсегда останется?
— А как звали вашу дочь? — спросил, тем временем, Мальсибер, хмурясь.
— Меропа, — буквально выплюнул призрак, — Меропа Гонт!
— Гонт, — повторил Мальсибер. — Гонты... слушайте, — он резко развернулся к остальным. — Я знаю, кажется, кто это.