Литмир - Электронная Библиотека

— В таком случае получите срок за неуважение к суду.

У Джоди вытянулось лицо.

— А вас, Райм, — продолжил Элиопулос, — я обвиняю в создании помех следствию.

— Чушь собачья, — заметил Селлитто.

— Знаете, а он здесь был, — тихо произнес Райм.

Элиопулос замолчал. Секунду спустя спросил:

— Кто?

— Часа не прошло, как он целился из снайперской винтовки с разрывными пулями в окно этой самой комнаты.

Глаза Элиопулоса заблестели.

— Так почему он не выстрелил?

— За ответ на этот вопрос, — сказал Райм, — я бы не пожалел миллиона долларов. Нам только известно, что он убил мужчину в Центральном парке и сделал тело неопознаваемым. Ни секунды не сомневаюсь, он знает, что Перси не погибла от бомбы, и собирается довести работу до конца.

— Вам никогда не приходилось сталкиваться с таким противником, — заметила Закс.

Райм взглянул на Амелию и увидел в ее глазах отчаяние: Элиопулос лишал ее шанса достать Танцора. Ох, Закс, как мне трудно сделать то, что я сейчас сделаю, но другого выхода нет.

— Хорошо, — обратился он к Элиопулосу. — Но в обмен мне от вас кое-что нужно, иначе я не скажу, где Перси.

— Что именно? — спросил Элиопулос ледяным голосом.

— Танцор любит убивать тех, кто его выслеживает. Вы собираетесь защитить Перси. Так вот, я считаю, что вы должны защитить и главного охотника.

— Вас? — спросил юрист.

— Амелию Закс.

— Нет, Райм, — нахмурилась она.

Движением головы он подозвал ее.

— Я хочу остаться здесь, — сказала она. — Хочу найти его.

— Не беспокойся, Закс, — прошептал Райм, — он сам тебя найдет. Я настаиваю, чтобы ты была рядом с Перси. Она может стать первой рыбкой, что сорвется у него с крючка, и ему это совсем не нравится. Он готов на все. Я знаю.

Подумав с секунду, Закс кивнула.

— Ладно, поехали, — сказал Элиопулос. — Фургон ждет.

— Закс! — окликнул Райм.

Она остановилась, и Элиопулос поторопил ее:

— Офицер, время поджимает.

— Спущусь через минуту. — Закс выдержала его взгляд, и Элиопулос с полицейскими охраны повел вниз Джоди.

— Закс... — Райм собирался сказать что-то о Джерри Бэнксе, о том, что ис надо подвигов, что нельзя так жестоко себя корить и пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов, но ограничился коротким: — Стреляй первой.

Она пожала ему руку. Он закрыл глаза и попытался ощутить ее прикосновение.

— А вы берегите нашего умницу, хорошо? — кивнула она Селлитто с Деллреем.

В дверях появился врач «скорой помощи».

— Кому здесь был нужен труп? — неуверенно произнес он.

— Вносите! — крикнул Райм. — И побыстрее!

Они миновали ворота и покатили по узенькой подъездной дорожке. Казалось, она протянулась на многие мили.

— Если у них подъезд такой, то каков же сам дом, — заметил Роуленд Белл.

Он и Амелия Закс сидели по обе стороны Джоди, который безумно их раздражал бесконечным ерзаньем. Сзади сидели двое автоматчиков из полицейского спецназа. Перси Клэй занимала переднее пассажирское сиденье. Когда их с Беллом забирали в аэропорту Ла-Гуардиа, она потрясла Закс несвойственным ей выражением полной покорности на лице.

Перси разговаривала по телефону с Роном Тэлботом. Закс поняла, что «Медицина США» расторгла контракт, не дожидаясь, пока остынут обломки самолета. Закончив разговор, Перси отрешенно произнесла:

— Страховая компания не хочет платить даже за груз. Заявляет, что я шла на заведомый риск. Вот и все. Мы разорены.

Когда подъезжали к дому, Джоди начал возиться с ремнем безопасности и снова ткнул Закс в бок.

— Извините, — пробормотал он.

Ей захотелось двинуть ему как следует.

Ночь была пасмурной, клочья тумана застили вид, но Закс удалось разглядеть, что строение представляет собой хаотичную конструкцию из бревен и вагонки, окруженную плотным кольцом деревьев. Лес вокруг был вырублен в радиусе двухсот ярдов. За домом раскинулось большое тихое озеро.

Реджи Элиопулос вылез из головного фургона и жестом попросил всех выйти. Он провел их в дом и препоручил полному мужчине, который, ни разу не улыбнувшись, тем не менее производил впечатление весельчака.

— Добро пожаловать, — сказал он. — Я федеральный маршал Дэвид Фрэнкс. Хочу рассказать немного о вашем временном пристанище. Это самый надежный дом охраны свидетелей во всей стране. По всей внешней границе расположены скрытые датчики. Внутрь невозможно проникнуть, не включив все системы оповещения. Что бы ни случилось, вы услышите сирену. Оставайтесь на местах. Не выходите. Внутри вас охраняют четыре маршала. Плюс еще двое на въезде и двое у озера. Если нажать вот эту кнопку, через двадцать минут прибудет спецназ.

По выражению лица Джоди было ясно, что двадцать минут кажутся ему немалым сроком. Закс не могла с ним не согласиться.

— Бронированный фургон заедет за вами в шесть. Жаль, что спать вам недолго. Если бы все вышло по-моему, вы провели бы здесь всю ночь, — сказал Элиопулос.

Когда он направился к двери, никто с ним не попрощался.

— Не выходите наружу без охраны, — продолжал объяснения Фрэнкс. — Этот телефон, — он указал в угол общей комнаты, — защищен от прослушивания. Разговаривать можно только по нему. Отключите свои сотовые и не пользуйтесь ими ни при каких обстоятельствах. Вопросы?

— Да, — ответила Перси.— Выпивка есть?

Фрэнкс достал из буфета бутылку водки и бутылку виски:

— Мы заботимся о комфорте наших гостей. — Он поставил бутылки на стол. — Я поехал домой. Спокойной ночи, Том, — бросил он маршалу у двери и кивком попрощался с четверкой «гостей», нелепо стоявшей в общей комнате охотничьего домика у стола с двумя бутылками спиртного.

Зазвонил телефон, все вздрогнули. Один из маршалов поднял трубку на третьем звонке.

— Алло! — Он взглянул на женщин. — Амелия Закс?

Она кивнула и взяла трубку. Это был Райм.

— Закс, насколько там безопасно?

— Вполне, — ответила она. — Что там с телом?

— За последние четыре часа на Манхэттене заявлено о четырех пропавших мужчинах. Предположительно тело принадлежит адвокату. Спроси Джоди, не говорил ли Танцор, что намерен проникнуть на заседание большого жюри.

Джоди ответил, что вроде бы нет. Закс передала это Райму.

— Хорошо. Спасибо. Перезвоню позже.

— Хотите по стаканчику на ночь? — предложила Перси.

Закс и Роуленд Белл отказались, а Джоди выпил немного виски и отправился в свою комнату с книжкой-выручалкой под мышкой.

В душном весеннем воздухе раздавались стрекот цикад и странные тревожные позывные лягушек.

Выглянув из окна во тьму, Джоди увидел пронизывающие туман лучи прожекторов. Он подошел к двери. В двадцати футах по коридору в комнате для охранников сидели двое маршалов. Они откровенно скучали. Он прислушался, но ничего не услышал, кроме потрескивания и шорохов, обычных в столь старом доме в столь поздний час.

Джоди присел на кровать и взял в руки замызганную книжку «Свобода от зависимости». «Приступим», — подумал он. Широко раскрыв книгу, он оторвал от основания корешка кусочек клейкой ленты. На постель выскользнул длинный нож. Детектор металла не мог его засечь — он был из керамоплас-тика. Острый, как бритва, с одной стороны, с другой он был зазубрен, как хирургическая пила. Он смело взял нож в руки: теперь у него новые отпечатки — в прошлом месяце швейцарский хирург химикатами сжег кожу с подушечек его пальцев и нанес лазером свежие бороздки. Старые отпечатки восстановятся, но это будет еще не скоро.

Сидя с закрытыми глазами, он мысленно прошел через общую комнату, отмечая расположение каждой двери, окна, мебели и всего, что можно было бы использовать как оружие. Направил своего воображаемого двойника к телефону в углу и с минуту подумал, что делать с системой связи. Он был с ней прекрасно знаком и знал, что, если перерезать провод, произойдет перепад напряжения, который вызовет сигнал тревоги на пульте у маршалов и в головном пункте охраны. Лучше не трогать.

32
{"b":"933440","o":1}