— Я никогда не могла надеяться стать вами, брат мой, — сказала она.
Исмаил нетерпеливо заворочался на своем сиденье, и крохотные зеркала отразили это движение тысячи раз, прежде чем успокоиться.
— Почему же ты пыталась?
Лицо Пери разрумянилось, но я все равно видел гусиную кожу на ее запястьях. Подбородок ее воинственно вздернулся.
— В ту минуту, когда это было возможно, я завоевала для вас дворец.
Исмаил выпрямился на подушке — теперь он сумел выглядеть выше царевны.
— Ты свирепа, как мужчина. Вскоре после того, как я прибыл во дворец, мирза Шокролло поведал мне: ты заставила людей провозгласить, что наделена фарром древних царей. Что может быть оскорбительнее для нового шаха? Как ты смеешь утверждать это? Но теперь фарр перешел ко мне. Ты больше не любимица шаха и не можешь принимать государственные решения. Если ты сделаешь это, я расценю их как неповиновение. Тебе понятно?
Мышцы на шее Пери напряглись, будто она задыхалась. Затем она склонила голову и молчала так долго, что он должен был понять, что ее ответ будет вынужденным.
— Чашм, горбон, — сказала она голосом, хриплым от гнева.
Теперь было ясно: Исмаил думал, что Пери вытесняла его еще с детских лет, и я догадался, что все ее последующие действия он воспринимал как ту же борьбу за власть. Как ее новый визирь, я обязан был вмешаться:
— Свет вселенной, могу ли я иметь соизволение говорить?
Шах взглянул на меня, словно был рад, что его перебили:
— Можешь.
— Мы столь поражены царственным сиянием, что не можем выговорить, как оно владеет всем нашим сердцем, — начал я, говоря и за себя, и за Пери. — Если в нашем прошлом и были ошибки, мы глубоко сожалеем о них и жаждем лишь искупить их во властительных глазах.
— Ничего необычного в том, что вы поражены моим присутствием.
— Как мы можем служить свету вселенной, чтоб доставить ему удовольствие? Ведь это единственное оправдание нашей жизни и дыхания. Мы сделаем все… — я взглянул на царевну для подтверждения, — все, что удовлетворит тень Бога на земле.
Исмаил посмотрел на Пери. Стиснув зубы, она поклонилась, усмиряя себя, насколько могла.
— Брат мой, клянусь, что это заветнейшее из желаний, — сказала она.
— Как я могу знать, что ты будешь служить мне, а не себе?
— Я желала бы оправдать себя перед вами, стать вашим доверенным лицом, использовать все, чему я научилась, чтоб продвигать ваши интересы.
Наконец Пери вышла на верную дорогу. «Поцелуй его стопу!» — кричал я мысленно.
— Ведь я могу очень многое, — продолжала Пери, и я опять забеспокоился.
Почему она не остановилась?
— Я смогу посоветовать вам лучших правителей провинций, перечислить деяния всех ханов, служивших нашему отцу, пока вас не было, или обеспечить вам предложения по части жен — и это только начало.
Шах снова заподозрил что-то, и его желание поверить ей увяло так же быстро, как расцвело.
— У меня множество советников, — ответил он.
— Что я тогда могу сделать?
Он растерялся, но быстро выправился:
— Если хочешь, я устрою твое замужество, чтоб тебе было чем заняться. Маленькие дети очень требовательны к матерям.
Пери содрогнулась, как от лихорадки, а я вспомнил клен, догола облетевший под ледяным осенним ветром.
— Как это чудесно, — холодно ответила она. — И все же я предпочитаю остаться одна и посвятить себя памяти нашего отца.
— Дело твое, — равнодушно сказал он.
И снова меня просто взбесила его бездарность как правителя. Если пинаешь верного пса, даже если он и провинился, то лучше брось ему потом кость. Иначе не удивляйся, когда он вонзит клыки тебе в горло. Но приручить его было делом Пери, так как ей было что терять, а вместо этого она просто добилась от него рычания.
Когда мы уходили, Пери выглядела так, словно в ней бушевал огонь, готовый пожрать всех, кто рядом. Щеки ее и обычно жемчужно-ясный лоб сейчас алели, словно ее била лихорадка, от ее тела исходили волны жара. Я не смел дотронуться до нее даже случайно, из страха, что ярость ее обратится на меня.
Когда мы уже шли садами, вдалеке от злобных сплетников, Пери заговорила, путаясь в словах:
— Как он смеет заявлять о своем царственном фарре! Фарр остается с тем, кто заслуживает его больше всех! — выдавливала она сквозь стиснутые зубы. — И мы еще увидим, кто это…
— Мы уже знаем — это вы.
Пери вздохнула:
— Мне даны все орудия правителя — кроме слепого и тупого орудия, которое, оказывается, значит все, — и никаких возможностей. Когда я читаю хроники, мои желания выглядят вовсе не исключительными. Чингисхан возводил своих дочерей на трон во всех уголках империи, и они правили его именем. Наши предки-кызылбаши давали женщинам куда больше свободы, потому что жили кочевой жизнью. Эти обычаи, увы, погребены, и наши женщины с ними.
— Во многих местах то же самое, — ответил я. — Однако Британией двадцать лет правила женщина, ибо ее отец не оставил мужского потомства.
— Не совсем так, — поправила Пери. — У короля Генриха был один или два сына, но родились они не от той женщины, на которой ему позволено было жениться. Что за дурацкое обыкновение — отрицать отцовство собственного ребенка!
— Это очень стесняет, — согласился я.
— Но для Елизаветы это было преимуществом. Мы тут буквально тонем в наследниках; десятки жен, побывавших в постели моего отца, времени зря не теряли. Моя единственная возможность — быть советницей при одном из его взрослых сыновей или править до его совершеннолетия, что меня бы устроило больше.
— Вы были бы замечательным правителем, — вздохнул я, — но должен признаться, что узнал это, лишь служа вам. Достойная повелительница, я привык считать, что мой отец значительнее матушки. Когда я начал бывать при женщинах царского рода, я увидел, что они превосходят мужчин в уме и изобретательности.
— Как ты хорошо это понимаешь! Иногда я чувствую себя единственным существом своего вида, ропщущим из-за того, как создан мир и каково мое место в нем. Но ведь я то, что было создано окружающими!
Черные глаза стали прозрачными, как пруды, и я почувствовал, что могу заглянуть прямо в темное одиночество ее души, напомнившее мне мое собственное.
— Госпожа моей жизни, — тихо ответил я, — принимаю все ваши трудности всем моим сердцем.
Ладонь ее легла на мою руку.
— Знаю, — сказала она. — Как интересно, что мне прислали тебя: я никогда не ожидала бы встретить такое сродство в евнухе.
Нежный бутон в моем сердце распустился, лепестки его развернулись так быстро, что груди стало больно.
— Помнишь, когда месяцы назад я спросила тебя, как тебя оскопили? Я знаю, что ты тяжело страдал. Однако в себялюбии своем я рада, что судьба твоя такова, ведь иначе я никогда не узнала бы тебя так, как смогла. Каким бесценным алмазом ты оказался! Как ясно сияешь!
Знаком величайшей щедрости было то, что она одарила меня этой хвалой после того, как была жестоко унижена шахом. Чувства, которые я никогда не смел явить, обожгли мои глаза. Не осуждая или унижая меня за то, чего я больше не имел, она впервые оценила меня за все, что я знал и мог. Понимание, бездонное, словно колодец, возникло между нами.
Очень ласково Пери предложила мне вернуться в мое жилье и подкрепиться вечерним чаем.
ГЛАВА 5
КРОВАВЫЕ СЛЕЗЫ
Одним из подданных Зоххака был кузнец по имени Каве, каждый день усердно работавший в кузнице, дабы прокормить семью из восемнадцати сыновей. Каве был счастлив, пока Зоххак не принялся требовать от каждой семьи дань в виде молодых мужчин, чтоб кормить голодных змей на своих плечах. Сокровища Каве, его сыновья, теперь делали его несчастнее других. Он смотрел, как их уводят одного за другим, и каждый раз им дробили голову, а мозг отдавали змеям. Кипела кровь Каве, но что он мог сделать? Никто не смел ослушаться приказа царя.
А во дворце покой Зоххака не переставали тревожить страшные сны о Ферейдуне и чувство, что его правление несправедливо. Однажды он решил написать историю своего царствования, которая обелила бы его раз и навсегда. Приказал он своим писцам составить воззвание, описывающее его как образец справедливости во всем. Затем повелел вельможам своего двора подписать его. И снова никто не посмел ослушаться его приказа.