Литмир - Электронная Библиотека

Глава 18. Визит полиции

Как ни странно, но утром мы не помчались сломя голову навстречу приключениям. Мне вообще никуда не хотелось мчаться. Я блаженствовала на диване с чашечкой кофе, с интересом наблюдая, как белокурая Люси хлопочет вокруг утомлённо рычащего Эдди, отпаивая его какими-то отварами и воркуя что-то о том, что пить надо меньше. Кристоф поглядывал на них с этакой мудрой снисходительностью, можно подумать, что сам уже золотую свадьбу за плечами оставил.

— Завидуешь? — нежно мурлыкнула я.

— Вообще-то, нет… — смутился он и, взглянув на меня, рассмеялся: — Заноза!

Эдди покосился на него.

— Наверно, все жёны одинаковы.

— Вам на счастье, — пропела Люси, целуя его в лоб.

— К тому же, как ни спорь, а они всегда правы, — заметил Кристоф.

Эдди и не собирался спорить. Он устало закрыл глаза. Выглядел он неважно. Может, ему и нравилась такая жизнь, но впрок она точно не шла, и стоит ли крутиться всю ночь, чтоб утром вот так лежать бревном? Но неожиданно в дверь послышался стук, и Эдди как пружиной подкинуло. Откуда и прыть взялась? Он вскочил с кресла и через секунду был у двери.

— Какого чёрта? — спросил он у топтавшегося на пороге охранника. — Почему не спишь и мне не даёшь? День на дворе!

Малгиец замотал огромной головой и издал рёв, судя по выражению лица Эдди, наполненный важной информацией.

— Чёрт бы их побрал, — пробормотал он с досадой. — Пусть пройдут в зал… Или нет, я сам спущусь.

Он уныло осмотрел себя. Переодеться он не успел, разве чтоснял куртку и накинул на плечи халат, отчего напоминал теперь циркового гимнаста после выступления.

— Кто там? — испуганно спросила Люси.

Он мрачно взглянул на неё.

— Брысь отсюда! Не выходи, пока я сам не скажу.

— Да уж конечно, — пробормотала она и тихонько шмыгнула за дверь.

— Что там? — спросила я.

— Полиция. Ладно, попробую их отшить.

Поправив на плечах халат, он ушёл вслед за своим верным стражем, а я, метнув на Кристофа вопросительный взгляд, встала.

— Может, это по нашу душу?

— Иди-иди, — усмехнулся он. — Только не стреляй сгоряча.

Я выскочила за дверь и, пробежав по коридору, остановилась на верхней площадке лестницы, откуда мне был виден устало прислонившийся к стене Эдди и слышен весь разговор.

— Чем могу служить, инспектор Мелис, инспектор Джо?

— Эти двое, о которых мы вчера с тобой говорили, здесь? — раздался голос Мелиса.

— Нет, — не моргнув глазом, соврал Эдди. — А что?

— У нас ордер на их арест.

— Даже ордер… — Эдди зевнул и скрестил руки на груди. — А обвинение можно узнать?

— Изнасилование.

— У обоих?

— А что, в твоей практике таких случаев не встречалось? — прогудел Билли Джо.

— В моей практике встречались и не такие случаи, — равнодушно отозвался Эдди. — Сожалею, инспектор Мелис, но ничем не могу вам помочь.

— Значит так, Грандер, — жёстко произнёс полицейский. — Я сейчас переверну вверх дном весь твой притон и, если я их найду, то ты отправишься вместе с ними в тюрьму по обвинению в укрывательстве преступников. Ты знаешь, что делают с такими, как ты, в тюрьме?

— Не думаю, что что-то такое, с чем мне не приходилось сталкиваться в жизни. И смею заметить, у меня не притон, а респектабельное заведение. Я огромные налоги плачу и могу рассчитывать на защиту закона.

— Вернее, судьи Риппера?

— Я знал, что вам не нужно напоминать об этом, инспектор Мелис, — усмехнулся Эдди.

— Послушай, гадёныш, — прорычал Билли Джо, появляясь в поле моего зрения. — Если ты немедля не сдашь их, я раскрою тебе физиономию!

— Валяй! — злобно рявкнул в ответ Эдди. — Я это переживу, а вот переживёт ли это городской бюджет?

— Что это значит? — поинтересовался Мелис.

— Моя физиономия застрахована на крупную сумму и в случае, если ей, физиономии то есть, путём применения насилия будет причинён ущерб, страховая компания должна будет выплатить мне компенсацию в миллион кредов. И что она потом сделает? Она предъявит иск к управлению полиции, а суд, как вы понимаете, его удовлетворит. У вас не только на ракетные установки, на деревянные дубины денег не останется.

— Оставь его, Билли, — проявил благоразумие ферг. Теперь он подошёл к Эдди и заглянул ему в глаза. — Что-то ты слишком осмелел. Защиту чувствуешь?

— Так ведь она у меня есть, — без малейшего вызова в голосе ответил тот.

— Не наглей. Ты по грани ходишь. Я за тобой давно наблюдаю…

— Вы б лучше преступников ловили, чем за мной наблюдать, — отмахнулся Эдди. — В общем, если нет ордера на обыск, то проваливайте.

— Я вернусь с этим ордером, — кивнул Мелис. — Но у меня будет ещё один, на твой арест по обвинению в растлении малолетних.

Наверно, если б он залепил Эдди пощечину, это не возымело такого действия. Тот вздрогнул как от удара, едва не задохнулся от возмущения, но вдруг успокоился и с холодной злостью взглянул на Мелиса.

— Меня за растление малолетних? Интересно… Что-то я не слышал, чтоб эта статья последнее время применялась в Луарвиге. Наверно, у нас на сей счёт всё спокойно, а, инспектор?

— Если она не применяется, то это ещё не значит, что мы не можем применить её к тебе, — истолковав всё не так, как надо, заявил Мелис.

— Ладно, — Эдди опустил ресницы. — Чёрт с вами, ищите. Что желаете осмотреть сначала? Чердак, верхние помещения, зал?

— Подвал, — пошёл от противного инспектор.

— Зря, там ничего нет, — слегка дрогнувшим голосом произнёс Эдди и двинулся к двери за драпировкой.

Полицейские не могли видеть в этот момент его лица, но мне-то эта змеиная усмешка была видна достаточно хорошо. Только этого не хватало! Похоже, он входит во вкус!

— Ладно, не будем терять времени! — крикнула я им сверху. Теперь все трое смотрели на меня, и в глазах Эдди явно читалось разочарование, если не обида. — Поднимайтесь сюда, инспектор Мелис. Я, так и быть, поговорю с вами.

— Ты ж говорил, что их здесь нет, — прорычал Джо, хватая Эдди за локоть. — Руки у тебя тоже застрахованы?

— Конечно, — усмехнулся он, осторожно высвобождаясь из его хватки, — Ну, я солгал. Но и у вас ведь нет ордера. Я-то знаю, что если бы по такому обвинению выписывались ордера, то безработных бы в городе не было. Все бы сидели в ратуше и строчили эти бумажки.

— Спускайтесь! — приказал Мелис, доставая из кобуры здоровенный бластер и направляя его на меня. — Держите руки на виду.

— Ага, щас! — усмехнулась я и, отойдя от перил, направилась обратно в комнату. Я уже уяснила, каким тоном нужно говорить с этими ребятами, и именно этот тон в данный момент импонировал мне более всего.

— Ну, что там? — поинтересовался Кристоф, увидев меня на пороге.

— Ордер на наш арест.

— Это шутка?

— Почти нет.

Эдди вошёл первым и, швырнув халат в угол, устроился в кресле с невинным видом, поигрывая своей золотой лазерной погремушкой. Кажется, если б не это утешение, он бы метал в мою сторону уничтожающие взгляды.

Мелис и Джо ввалились следом и пристально осмотрелись по сторонам.

— А тут у тебя уютно, — заметил негр и, с издёвкой взглянув на Эдди, добавил: — Сразу чувствуется женская рука.

— Если ты хочешь меня зацепить, то придумай что-нибудь покруче, — вяло огрызнулся Эдди.

— Кристофер Джордан, Лора Бентли, вам предъявляется обвинение в изнасиловании, вы арестованы и должны проследовать со мной, — произнёс Мелис, недвусмысленно демонстрируя зажатый в нежной голубоватой ручке бластер.

— По обвинению в чём? — ошарашено переспросил Кристоф.

— Теракт не прошёл, — пожала плечами я, — а больше, видно, ничего в голову не пришло.

— С ума сойти… — пробормотал Кристоф.

— Встать! — рявкнул Мелис.

— Сидеть, — тихо произнёс со своего места Эдди. Похоже, он не собирался сдаваться, и я влюблялась в этого чудесного малыша всё больше. — Ничего не выйдет, инспектор. Если б у вас был ордер, вы могли бы отвести их в управление и предъявить обвинение и доказательства там. Если б они пытались скрыться или оказали вооруженное сопротивление, вы могли бы пристрелить их на месте. Но так как у нас завязалась такая милая беседа, было бы лучше, если б вы раскрыли карты. Если ваши доказательства достаточно убедительны, они пойдут с вами, а если нет, то останутся здесь.

52
{"b":"932445","o":1}