– Тьфу ты, – рассердилась Айри и прикрыла котелок крышкой. Она сорвала веточку с рядом растущего дерева и начала ей обмахиваться.
«Может не стоило обижаться сегодня на Лейми, она просто глупая, а события и вправду происходят странные. Интересно, с ней еще что ни будь происходило сегодня? Но уже не спросишь, раз обиделась, как теперь подойти первой, да и Лейми такая, что сама скоро прибежит, как обычно, за всю их долгую дружбу. Они сегодня собирались опять пойти гулять, но вряд ли их отпустят родители. По крайней мере утром вся деревня стояла на ушах из-за этих лотосов»
Мух заметно прибавилось и Айри вскочила. Она ненавидела, когда они ползали по ее рукам и ногам: – Как вы надоели! – вскрикнула она и начала активно махать веточкой. – Летите отсюда куда подальше! Доставайте соседских коров!
Мухи мгновенно взлетели над уличным навесом и зависли в воздухе. Айри не сразу поняла, что происходит, но услышав жужжание над головой растерянно замерла, созерцая черное крылатое облачко. В следующую секунду их рой скрылся за изгородью. Айри обессиленно опустилась на лавку: – Меня послушались мухи… – то ли вопросительно, то ли утвердительно произнесла она вслух. – Меня… послушались мухи… – Айри рефлекторно закрыла лицо руками, взвыла и побежала за дом. «Ты Магисса!» вертелись у нее в голове слова монаха. «Ты Магисса!» Айри спряталась за домом и прижалась к стене. Ее дыхание стало прерывистым от волнения, но она должна была проверить. Неужели все дело в ней? Она посмотрела на куст малины, над которым кружили пчелы.
– Пчелы, ко мне! – произнесла она тихо, и еще больше вжалась в стену, но ничего не происходило. Они продолжали перелетать с цветка на цветок и выполнять свою работу. Айри нахмурились. – Пчелы ко мне! – еще громче выкрикнула она, но это ничего не изменило. Айри немного расслабилась, а затем посмотрела на соседский двор, где скрылись мухи. – Мухи ко мне! – крикнула она громко, не сводя глаз с соседского забора. – Ко мне, мухи! – минута ожидания и та же тишина. Айри отлипла от стены дома и грустно побрела к навесу. В это же время скрипнула калитка и во двор вошла Мардис.
– Мам, – вскрикнула Айри, – Ты уже пришла! А я как раз довариваю щи с грибами!
Женщина обняла дочь и подошла к котелку. Она взяла лопатку и помешала варево: – Как всегда, – укоризненно покачала она головой, – твой муж выгонит тебя из дома, опять капуста в кашу разварилась. Как ты семью кормить будешь?
Айри нахмурилась: – Ты моя семья, а другой мне не надо, как у тебя дела в лавке? Что нового?
Мардис печально вздохнула: – Ругать тебя сейчас буду, накрывай на стол, я пока переоденусь и умоюсь, а за столом поговорим.
Айри перенесла чугунок на стол и поставила две чаши. Капуста действительно сильно разварилась, но все равно пахло вкусно. Айри разлила похлебку на двоих и ждала маму. Мардис не заставила себя долго ждать.
– Мам что случилось? За что ты хочешь меня отругать? – тут же спросила Айри, едва женщина села за стол.
– Что ты сказала сыну Бергитты? Она говорит он даже пить теперь боиться.
Айри усмехнулась, поглощая щи: – Ну я же для него русалка, вот и сказала, что будет лезть, утянут его на дно. Забавно было.
– Очень забавно, – занервничала мать. – Ты уже такая взрослая, а ведешь себя как ребенок!
Айри нахмурилась: – То есть, когда он меня доставал, все было нормально? А стоило мне заступиться за себя, как все стало плохо?
Мардис как-то странно посмотрела на дочь: – Ты никогда не была жестокой, мальчишке всего восемь лет, ты хочешь, чтобы ребенок умер от обезвоживания? Сегодня такая жара, а он не выпил ни капли воды, от вида чашки кричит от испуга.
Айри смущенно опустила глаза: – Я не думала, что все так серьезно.
– Дочка, – Мардис устало покачала головой, – Они наши соседи. Мы все зависим друг от друга, не надо с ними ссориться.
Айри гневно поджала губы: – Здорово, значит, когда ее сын обижает твою дочь, это ерунда, а стоит мне ответить, так я не права? Я должна пресмыкаться перед ними, они же дают нам утреннее молоко, а то, что ты взамен бесплатно снабжаешь ее сон травой, это ерунда! Так кто кому важнее?
– Айри! – Мардис гневно вскочила стукнула ложкой по столу. – Что ты говоришь? Бергитта моя подруга, и всегда мы ладили и шли навстречу друг другу!
– Нет мам, – покачала головой Айри, – Ты всегда шла и идешь ей навстречу, но не она.
– То есть ты хочешь воевать с восьмилетним ребенком? Серьезно? И довести его до смерти своими забавными шутками? Это твое желание?
Айри насупилась: – Нет, я всего лишь хотела, чтобы он отстал от меня. Но я поняла, я поговорю с ним завтра, скажу, что пошутила.
– Нет сегодня. – строго настаивала Мардис.
– Хорошо, – уступила Айри, – после ужина и схожу. Расскажи, как сегодня дела в лавке, что люди нового говорят?
Мардис устало зачерпнула бульон: – Люди словно с ума посходили, ты бы видела дочка, – женщина улыбнулась. – Ладно еще они галдели про чудо появления лотосов, так приписав озеру все возможные чудеса, они кинулись все туда купаться и набирать воду домой!
– Мам, – рассмеялась Айри, – пора заготавливать кишечный сбор бочками.
Мардис рассмеялась в ответ: – Они же действительно и пить ее будут. Но это еще что! – женщина рассмеялась еще громче. – Видела бы ты как Вьета тащила своих старых кур, которые перестали нестись, говорят она их чуть не утопила в озере…
Мать с дочерью заливисто рассмеялись, представляя эту картину. Первой пришла в себя Мардис: – Ой, – выдохнула она, вытирая выступившие от смеха слезы. – Давай после ужина сходим на озеро, сами посмотрим, что там да как.
– Конечно, – отозвалась Айри, – снова берясь за ложку, – А помимо озера, больше не происходило ничего странного?
– Вроде нет, – пожала женщина плечами. – Ты собрала красноцвет?
– Да, он в кладовой на полу стоит под прессом.
– Ну хорошо, – Мардис отодвинула пустую тарелку и встала. – Доедай щи, потом сходи к соседке и пойдем на озеро.
Айри не стала спорить с матерью и закончив ужин отправилась к соседке. День клонился к вечеру. Солнце уже не припекало так сильно и на улице бегали толпы босоногих детей, заполняя пространство своими криками и смехом. На лавки, стоящие у изгородей, потянулись посплетничать старушки, прятавшиеся днем от палящего зноя и провожающие взглядом всех прохожих. Айри быстро дошла до соседнего двора и открыла калитку. Во дворе никого не было видно, и она постучала в окно. Никто не отозвался. «Странно» подумала Айри и заглянула во внутренний дворик за домом. Мальчишка сидел на траве, скрестив ноги и шумно играл импровизированными рыцарями, смотанными из палок и лыка.
– Эй, – позвала его Айри, пытаясь вспомнить имя. – Я к тебе.
Мальчишка застыл и испуганно захлопал глазами: – Я ничего не говорил, – начал он тут же оправдываться.
– Я знаю, – прервала его Айри и села рядом на траву. – Слушай, тут такое дело… – она посмотрела в испуганное лицо ребенка и нахмурилась. – Ну, в общем нет никакого болотного царя.
Мальчишка резво вскочил: – Ты врунья? Да? Ты врунья, врунья, врунья…
Айри запрокинула голову назад и в голос застонала.
– Слушай малец, можешь пить свою воду и ничего не бояться, но будешь меня доставать, я сама задушу тебя, понял?
До Айри донесся рев коровы и следом отчаянный крик Бергитты.
– Что там такое? – встревоженно обратилась она к мальчишке, но тот только дернул плечом и приложился к кружке с водой.
Айри встала и направилась к коровнику. Деревянная постройка находилась в дальней части двора и чем ближе она подходила, тем четче слышала отчаянное мычание животного. Бригитта периодически вскрикивала и причитала, а из коровника вырывались небольшие стайки мух и залетали обратно. Айри буквально вбежала в постройку и опешила от увиденного. Бедное животное тяжело хрипело, било ногами и хлестало хвостом, отгоняя буквально без просвета копошащуюся шкуру. Бригитта бегала рядом и сгребала руками насекомых, топя их тут же в ведре с водой, но их не становилось меньше. Обессиленная корова уже начала припадать на передние ноги, не в силах справиться с этим роем мух и от этого отчаянно мычала. Айри быстро выбежала на улицу, сорвала кусты полыни и сунула в угли, летней печи. Трава неспешно зашипела. Айри бегом вернулась в коровник и начала окуривать помещение. Мухи обеспокоенно заметались в строении.