Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Уолли отправился в окружную больницу и нашел запись о рождении Энни. Дата рождения Гарри – пятое июня 1920 года, Элис – двадцатое октября 1925 года. Появилась она на свет, если верить документам, в Тосоне, штат Мэриленд. Энни родилась двадцать второго апреля 1946 года. Мысли Уолли унеслись на восемь месяцев раньше этой даты, в август 1945 года.

Придется отправиться в Ассоциацию адвокатов и к мировым судьям в различных городах поблизости от Буффало, включая, без сомнения, и Ниагара Фолс.

Кровь у Энни была группы АВ, у Гарри – В, у Элис – А.

Уолли мысленно подводил итоги путешествия в Ричлэнд. Он узнал достаточно, чтобы представить себе эту загадочную женщину – Элис Хэвиленд, но ничего больше. Остальное прояснится, только когда он обнаружит, откуда она появилась до того, как их дороги с Гарри пересеклись, и что с ней стало после исчезновения.

Шестое чувство подсказывало сыщику, что здесь кроется настоящая тайна. Ни один из обывателей Ричлэнда не имел представления, когда, где и как погибла Элис, и никогда не подвергал сомнению этот факт, наивно повторяя, словно заклинание: она сбежала – и умерла, и хорошо, что мы от нее избавились.

Поскольку сами Хэвиленды отказывались признать ее, только ближайшие родственники, Гарри и Энни, могли помочь воспоминаниями или документами. Но Гарри давно умер, а Энни была ребенком, когда исчезла мать. Миссис Дайен, экономка, жившая столько лет в доме Хэвилендов, умерла от абсцесса мозга вскоре после того, как похоронили Гарри.

Уолли узнал все, что мог. Пора идти по следу Элис. Он приготовился к первому шагу.

Леон Гатрич, лысеющий мужчина лет пятидесяти с огромным животом, стоял на крыльце дома, глядя на Уолли пустыми глазами.

Уолли показал удостоверение агента-детектива страховой компании и спокойно объявил:

– Мы проводим расследование относительно Элис Хэвиленд. Нам известно, что у вас были когда-то близкие отношения с этой дамой.

Мужчина ничего не ответил, только медленно, не спеша продолжал давить муравьев на грязной дорожке. Уолли слушал, как фыркает корова в загоне, и размышлял о том, что пятнадцать-двадцать лет назад Леон Гатрич, должно быть, считался красивым человеком и, возможно, был хорошим любовником. В нем чувствовалась грубая мужская сила, должно быть, неотразимо привлекательная для женщин определенного сорта.

– Ничем не могу помочь, – спокойно объявил Гатрич.

– Я надеялся с вашей помощью избежать лишней беготни, – вздохнул Уолли. – Видите ли, владелица страхового полиса, умершая два месяца назад, оставила его в наследство Элис Хэвиленд. Я поговорил со всеми родственниками, но никто не знает, что на самом деле случилось с Элис. Потом нашлась ее история болезни. Но, насколько я понял, она покинула Ричлэнд двадцать лет назад. Здешние жители вроде думают, что она мертва. Но если это неправда, а ведь ей нет еще и пятидесяти, Элис может унаследовать немало денег. Нужно постараться любым способом обнаружить, так ли это.

Но лицо мужчины превратилось в обожженную солнцем маску. Сняв шляпу, Уолли вытер вспотевший лоб.

– Конечно, все это было давным-давно, – продолжал он. – Неудивительно, что никто в городе не знает, куда она отправилась, когда ушла от Гарри Хэвиленда. Но тем, кто может сообщить какие-то сведения, полагается небольшая награда. Имя, адрес… хоть что-нибудь.

– Никогда ее не знал.

В холодных голубых глазах Леона Гатрича промелькнули странные искорки, которые Уолли расценил как нарастающее беспокойство. Должно быть, в рассказе Мэриен Блендиш была какая-то доля правды.

– Ну что ж, – вздохнул сыщик, показывая удостоверение, – может, вспомните хоть что-нибудь; буду крайне благодарен, если свяжетесь со мной по этому адресу. Эта леди получит немалые денежки, если мы отыщем ее. Либо это, либо дядя Сэм станет богаче, чем был.

Сыщик ушел, отъехал от фермы, остановился на грязной тропе через пастбище и пошел через дубовую рощицу, окружавшую дом. Шагал он удивительно легко для такого грузного человека.

Грузовичок, который он видел, когда подъезжал, все еще стоял между домом и амбаром.

Уолли постоял, прислушиваясь. Потом осторожно свернул за угол, вернулся к входной двери и осторожно скользнул внутрь.

В прихожей пахло луком и томатным соусом. Откуда-то послышался шум. Сыщик на цыпочках пошел туда и оказался перед маленьким кабинетом. Леон Гатрич сидел за письменным столом, глядя на какой-то предмет, и задумчиво барабанил пальцами по крышке. Уолли услышал тяжелый вздох. Потом Леон открыл ящик, положил то, что держал в руке, запер замок и отодвинул кресло.

Уолли неслышно, словно змея, прополз по прихожей, скользнул в гостиную и скрылся из вида. Наконец послышался стук входной двери, мотор грузовичка надсадно зачихал, скрип гравия возвестил о том, что хозяин дома уехал.

Уолли тут же оказался в кабинете и через несколько секунд открыл отмычкой ящик стола. Поверх старых счетов и писем лежала выцветшая открытка с именем и адресом Гатрича, написанная аккуратным женским почерком.

«Прекрасно провожу время. Надеюсь, ты тоже».

На штемпеле стояла дата – седьмое ноября 1949 года, Буффало, штат Нью-Йорк.

Уолли перевернул открытку. На оборотной стороне был изображен отель «Эксельсиор» – величественное сооружение, видавшие лучшие времена. Отправительница обвела кружочком одно из окон.

Иронический тон открытки позволял предположить: Элис надеялась на то, что послание попадется на глаза жене Леона. Таким образом она, вероятно, решила уколоть бывшего любовника.

Уолли еще раз рассмотрел открытку, запомнил почерк, дату и вид отеля. Потом положил ее в ящик и снова закрыл и, не позаботившись запереть замок, вышел из дома и направился к машине.

Он отыскал все, что хотел: адрес Элис Хэвиленд.

Глава XV

Кристин завернула за угол Бикмен Плейс. Белый плащ был застегнут на все пуговицы – дул холодный октябрьский ветер. В руках девушка держала маленький зонтик и пластиковую хозяйственную сумку от Блумингдейла, в которой лежала большая плоская коробка.

Подойдя к знакомому дому, девушка нажала кнопку звонка. Швейцар улыбнулся при виде жизнерадостного личика и длинных развевающихся волос.

– Рад видеть вас, мисс Уитни, – приветствовал он. – Давно не заходили.

– Много дел. Как ваша семья, Уильямс? Швейцар пожал плечами:

– Неплохо, мисс. Всякое бывает, конечно, иногда и ссоримся, зато наш мальчик хорошо успевает в колледже, а дочь сдала почти все экзамены.

Кристин показала на дверь.

– Надеюсь, Дорис еще дома. Я не предупреждала, что зайду именно в это время.

– Она наверху, ждет вас.

Кристин снова улыбнулась и поспешила поскорее скрыться от пронизывающего ветра в просторный вестибюль, отделанный панелями из орехового дерева. Шагнув в маленький лифт, она нажала кнопку и через секунду оказалась на шестом этаже. Выйдя в коридор, Кристин направилась по толстому ковру к двери и позвонила.

Открыла привлекательная женщина лет под сорок и, увидев девушку, просияла.

– Дорогая! Как я рада, что ты пришла! Сегодня у Миры выходной, так что мы посидим вдвоем. Заходи, раздевайся!

Кристин оставила пальто и зонтик на кресле в холле и последовала за хозяйкой, по-прежнему держа сумку под мышкой.

Квартира казалась огромной и роскошной. Обстановка бесчисленного количества комнат стоила десятки тысяч долларов. Дорогие – в основном, восточные – ковры устилали полы. На стенах висели картины и литографии известных европейских и американских художников.

Дорис Хэстингс была замужем за одним из самых богатых и удачливых корпоративных администраторов «Манхэттена», но и сама она была единственной наследницей большого состояния и по происхождению принадлежала к верхушке общества. Она родила мужу двух сыновей, учившихся в дорогих закрытых пансионах и с нетерпением ожидавших, когда можно будет приехать домой на День Благодарения.

– Как Чарльз? – спросила Кристин, усаживаясь на диван в гостиной.

77
{"b":"93200","o":1}