Мысли Ирэн метались, перескакивая с воспоминаний о молчаливой поддержке сестры на загадку неожиданного отказа Ли, позвонившего накануне с виноватым: «Боюсь, сегодня не получится встретиться. Можешь поискать пока материал? Я скину, что нашёл, как только смогу». Девушка не лукавила с собой: более всего в возможных итогах сегодняшнего заседания её расстраивала вероятность оставить Гвен в Лейквуде одну. И по-настоящему задевало не то, что юноша отказался от запланированной встречи, а то, что вопреки всему она ждала и предвкушала вечер, который они проведут вместе.
Преподаватели дружно встали при появлении директора Гали; скользнувшая по женщине взглядом Ирэн вернулась к созерцанию парка, равнодушная к приветствиям и формальностям зацикленной на манерах верхушки Лейквуда. Сердечные объятия сеньоры Моретти и руководителя школы не остались незамеченными. Коротко вздохнув, профессор Иден с сочувствием взглянула на Ирэн и покачала головой.
– Мисс Бёртон?
– Да, миссис Стоуни? – нехотя обронила Ирэн, переводя взгляд на лицо заместителя.
– Вы ведь знаете, из-за чего мы все здесь собрались?..
Девушка с трудом проглотила истерический смех:
– Да уж меня уведомили…
– Что за дерзость?.. – выдохнула сеньора Моретти, медленно багровея от ярости.
Ирэн посмотрела на неё и, несмотря на усилия, так и не смогла сдержать улыбку: сходство женщины с руководителем школы было поразительным. Девушка коротко вздохнула, силясь не рассмеяться, и метнула взгляд в сеньору Гали. Ей вдруг стало до дрожи ясно, что директор не шутила, угрожая исключением. Вспыхнула мысль, что заседание может превратиться в публичное унижение, призванное уничтожить репутацию той, кого собирались с позором выгнать, единственно для того, чтобы никто не просил пояснений хотя бы в школе. «Прости меня, Гвенни», – пронеслось в сознании; Ирэн поняла, что не сможет молча наблюдать за происходящим. И снова, как всегда, вспомнился скандал, который устроил Идрис незадолго до окончания школы.
В молчании растерянных преподавателей возмущение матери Мэлани показалось Ирэн до странного наигранным:
– Вместо того, чтобы просить прощения у моей дочери и не допустить слушания, ты отнимаешь у всех время…
– А что, так можно было? – в неподдельном изумлении поинтересовалась девушка. – Что ж ты молчала, Мэлани? – с наигранным сожалением обратилась она к однокурснице. – Я бы…
– Мисс Бёртон! – оборвала её миссис Стоуни. – Прекратите этот театр, мы собрались здесь не для того, чтобы слушать ваши язвительные замечания.
Прислонившись к стене плечом, Ирэн скрестила руки на груди; ярость душила её против воли, когда она как никогда ранее мечтала держать себя в руках. И острыми спазмами отозвалась обида, поднявшаяся в душе от фальшиво-озабоченных слов директора:
– Я всегда говорила, что успехи в столь раннем возрасте не могут не привести к подобным последствиям… В этом и моя вина тоже, – слова прозвучали неожиданно-жёстко, – но я намереваюсь раз и навсегда положить этому конец… И пусть для нас это будет уроком.
– С вами всё в порядке, мисс Бёртон? – вскочила профессор Иден, едва закрывшая лицо руками девушка без сил сползла по стене.
Несколько преподавателей поднялись следом, директор Гали гневно прищурилась, наблюдая за подбежавшей к Ирэн психологом.
– Какая жалкая постановка, однако, – сорвалось с губ сеньоры Моретти еле слышное.
Ирэн встала, приняв помощь профессора Иден с виноватой улыбкой, и промолвила чуть дрожащим голосом:
– Я в порядке, профессор.
– Я принесу воды? – участливо спросила психолог.
Девушка затрясла головой: чувствовала она себя крайне расстроенной, но секундная слабость вызвала в ней волну спасительного гнева – на саму себя.
– Спасибо, профессор… Раз уж все мы, к счастью, прекрасно знаем, зачем мы здесь собрались, – полным сарказма голосом начала она, когда профессор Иден вернулась к столу, – могу я, не тратя наше время, услышать, какой небесной карой грозит мне непростительное преступление в отношении пострадавшей?
Скрывшая усмешку за коротким кашлем психолог закрыла лицо ладонью; рассерженно сверкнув глазами, сеньора Моретти сжала ладонь Мэлани и требовательно взглянула на директора. Переглянувшись с заместителем, сеньора Гали сдержанно начала:
– Поскольку имя мисс Бёртон достаточно… известно в кругах всех, кто так или иначе связан с Лейквудом, и преступления, совершенные этой студенткой, грозят репутации школы непоправимым ущербом, я…
– Сеньора Гали!
Прервавшая речь директора своим появлением секретарь замерла на пороге и, оглядев присутствовавших, в волнении проговорила:
– Сеньора Гали, мне очень жаль, но дело не терпит отлагательств…
– Что случилось? – поднялась со своего кресла руководитель школы.
– В Лейквуд прибыла комиссия из Комитета молодёжи, – торопливо доложила девушка. – С внеплановой проверкой, меня только что уведомила охрана.
Сеньора Гали выглядела удивлённой долю мгновения:
– Я, пожалуй, встречу гостей, – она оглядела собравшихся. – Прошу меня простить.
– Перенесём дисциплинарное заседание на другой день? – уточнила миссис Стоуни.
– Да, конечно…
– У вас заседание Дисциплинарного комитета? Какая удача! Мы как раз по этому вопросу, – послышалось со стороны дверей, и появившиеся в проёме молодые люди прошли в кабинет без приглашения. – Приносим извинения за столь неожиданное вторжение, сеньора Гали, – шедший впереди всех молодой человек в строгом темно-синем костюме протянул руку директору Лейквуда. – Нам поступила анонимная жалоба о нарушении прав студентов в вашей школе. Сами понимаете, – с обезоруживающей улыбкой пояснил он, кивая, – мы не можем оставлять такие запросы без внимания.
– Разумеется, мистер Лэйнг, – суховато обронила сеньора Гали, ответив на пожатие. – Проходите, пожалуйста.
Оглядев вошедших со слабой заинтересованной улыбкой, Ирэн отбросила волну возникших вопросов и сосредоточилась на полном терминов и формальностей диалоге преподавателей и членов комиссии. Молодых людей, расположившихся на угловом диване вокруг журнального столика, девушка знала ещё с соревнований по брейн-рингу, с Килианом Лейнгом она и вовсе была лично знакома. Потому искренне ответила на дружелюбное приветствие:
– Рада встрече, мистер Лейнг. Как идёт подготовка к первому этапу гран-при?
– Относительно быстро, – улыбнулся Лэйнг и, оглядев кабинет, вдруг нахмурился. – Я прошу прощения, – вежливо начал он, посмотрев на директора, – но разве это не заседание Дисциплинарного комитета?
– Что-то не так, мистер Лэйнг? – резковато поинтересовалась сеньора Гали.
– Согласно протоколу, на подобного рода разбирательствах должны присутствовать студенты-очевидцы и куратор провинившегося, разве нет? – вежливый тон молодого человека был способен ввести в бешенство занудливыми нотками.
– Именно так, – кивнула директор, метнув взгляд в заместителя. – Они ещё не прибыли.
Ирэн проводила взглядом поспешившую к выходу миссис Стоуни, с трудом сдерживая смех; она не представляла, каким образом заместитель найдет тех, кто будет свидетельствовать, за несколько минут. Килиан Лэйнг между тем продолжил:
– Позвольте спросить, что за проступок обсуждается на этом заседании?.. Благодарю, – кивнул он, приняв протокол и скользя глазами по заполненным строчкам. – Не ожидал от вас, мисс Бёртон, – с мягким упрёком усмехнулся он, качая головой и не отводя взора от документа.
Ирэн неудержимо покраснела от его слов, впервые за всё время ощутив искренний стыд за свой проступок, и, зажмурившись, спрятала лицо в ладонях. Однако все чувства её смело потрясение при звуках растерянного:
– Мистер Арисима?
Девушка вскинула голову; сердце пропустило удар при виде вошедшего в кабинет Ли, который, мило улыбнувшись, поправил лямку рюкзака с виноватым:
– Я прошу прощения за опоздание. Я говорил миссис Стоуни, что хочу присутствовать на заседании. От лица студсовета, – пояснил он.
– Ваши студенты принимают участие в подобного рода собраниях? – в вопросе Лэйнга скользило добродушное удивление. – Какая прекрасная новость, сеньора Гали! Гляжу, политика самоуправления в школе даёт прекрасные плоды. Вы Президент студсовета? – тут же обратился он к Ли. – Проходите, молодой человек. Как вас зовут?