Литмир - Электронная Библиотека

Когда последний грибочек зашёл в деревню, к воротам двинулись и путники вместе со старым грибом.

– Моему доброму другу Белогрибу всё неймётся, и он снова куда-то потащил молодняк, на какую-то разведку, – ворчал Подосиныч дорогой. – И не надоест ведь! Столько лет…

Он покачал головой из стороны в сторону, давая понять, что не видит в этом никакого смысла.

– Но ведь мухоморы и поганки… – начала было Юля.

– Да-да, всё так, – торопливо сказал Подосиныч, поглаживая усы. – Да только есть ли смысл в этой вражде?

Юля пожала плечами. Она была не в курсе их дел, не знала из-за чего началась эта война между обычными грибами и ядовитыми. Да и не сказать, что ей это было очень интересно. Девочка никогда не понимала смысла этих войн. Почему нельзя договориться? И всем жить в мире?

Кажется, старый гриб понял её мысли:

– Моя власть ограничивается только этой деревней. Я здесь староста и руковожу внутренними делами. Для военных дел есть генерал. Ещё есть те, кто договариваются о перемириях. Но война всё равно возвращается, это неизбежно. И никто не может одержать победу – силы равны.

– А как же Грибная Фея? – подняла в недоумении бровь Юля. – Почему она не поможет? Ведь она волшебница! Ей эту войну прекратить ничего не стоит.

– Она не может вмешиваться, – вздохнул Подосиныч. – А почему – не знаю даже я. Это давняя тайна. Так-то конечно, войне давно бы пришёл конец, если б она вмешалась. Я так думаю, всё именно из-за того, что она «Грибная». Не может навредить грибам. Любым. Или не хочет.

Они уже подошли к воротам. Надо сказать, что стены грибной деревни отличались от стен деревни домовых. Если там это был просто частокол из неаккуратно срубленных, немного покосившихся местами прогнивших брёвен, то здесь это были настоящие укрепления, вроде стены в замке Ариетты. Только из дерева. Тоже были башни в которых мелькали тени стражников. Тяжёлые ворота по-прежнему были настежь открыты, и девочка с друзьями и старейшиной вошли. Юле и Джимми это далось непросто. Они были слишком большими, великанами в деревне маленьких грибных человечков, а ворота слишком узкими, поэтому девочка и верблюд с трудом протиснулись в них. Юля могла бы просто перелезть через стену (она была не так уж и высока), но подумала, что это будет оскорблением.

Часовски и Ваня, наоборот, прошли довольно легко. Детектив был небольшого роста и узок в плечах, а одуванчик был просто длинным и очень худым, даже несмотря на свой скафандр.

То, что деревня готовится к празднику было видно сразу. Дома были украшены разноцветными фонариками и яркими блестящими ленточками. Многие жители были по-праздничному одеты – Юля не заметила этого, когда они все стояли толпой перед ней, но теперь, когда каждый был по отдельности, она смогла их внимательно рассмотреть.

Особенно хорошо выглядели девушки и девочки-грибочки. Казалось, каждая из них хотела перещеголять остальных своим красивым платьем и украшениями. У Юли разбегались глаза и блестели от красоты их нарядов. Раньше девочка не задумывалась, насколько красивыми могут быть платья. Сама она предпочитала джинсы и футболку – стандартная одежда любого современного человека (как странно она, наверное, выглядела для них). Но Грибная Фея изменила её представления. Она показала ей каким красивым может быть этот вид одежды и теперь ей самой захотелось себе какое-нибудь платьице. Поэтому она жадно разглядывала платье каждой девочки, которая ей попадались.

Мальчики и юноши были одеты более скромнее. Похоже, что для них внешний вид не имел такого большого значения. Обычные брюки и рубашка – вот их стандартное одеяние. На некоторых ещё были зелёные ворсистые жилеты. Впрочем каждый из них был чистым и от всех хорошо пахло чем-то цветочным.

Пожилые грибы здесь тоже были, но их было намного меньше, чем молодёжи. В основном они сидели около дверей домов, раскачиваясь на своих креслах-качалках или на балкончиках и спокойно наблюдали за суетой остальных.

А суета была нешуточная: вот один грибочек несёт поднос с какими-то ягодами, положив его на свою шляпку и, придерживая рукой, ловко лавирует среди других, тоже спешащих куда-то жителей деревни, а вот сразу несколько тащат куда-то тяжёлый длинный стол. Кто-то продолжал украшать свой дом к празднику, вешая на него гирлянду из ленточек. Каждый был чем-то занят.

– Хм, куда же вас посадить? – поглаживая свои усы, задумчиво произнёс дед Подосиныч. – Надо хорошенько подумать. К нам не так часто гости приходят, тем более такие… Большие.

А Юля и её спутники действительно были большими по сравнению с жителями деревни. Девочка была выше большинства зданий и ей приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы ни на кого случайно не наступить. Один раз она встретилась взглядом с одной пожилой лисичкой, когда проходила мимо её балкона. Девочка подумала, что она испугается, когда увидит такую «дылду», но та лишь ласково улыбнулась и помахала ей морщинистой ладошкой.

Джимми был примерно такого же роста, что и девочка, но он и остальные шли за ней, поэтому не было опасности, что они кого-нибудь ненароком раздавят.

– О, я придумал решение, – поднял свой сморщенный палец старейшина. – На нашей главной площади есть большая сцена, она послужит вам столом. Я попрошу принести вам наши скромные угощения.

Он подозвал к себе одну из девочек-грибочков, пробегавшую мимо, что-то быстро шепнул ей на ухо, и та мгновенно умчалась, скрывшись в толпе.

Наконец, путники достигли места, о котором говорил дед Подосиныч. Они оказались на довольно просторной площади уставленной столами, которые уже ломились от всевозможных блюд. Между ними была довольно широкая тропинка, ведущая к сцене.

– А зачем вам сцена? – спросила Юля. – У вас какие-то концерты проходят?

– Иногда, – откликнулся Подосиныч. – А бывает и спектакли, у нас есть очень талантливые ребята.

– Ой, как интересно! А посмотреть можно?

Сказав это, девочка погрустнела:

– Хотя, наверное не получится. Мы уже скоро пойдём. Только дождёмся нашу провожатую и сразу двинемся дальше.

– Ну что ж, – понимающе произнёс Подосиныч. – Если не получится сегодня, тогда в другой раз. Когда спасёте своих друзей, заодно и они посмотрят. А артисты лучше подготовятся. Пока поешьте хорошенько.

Тут им как раз принесли несколько подносов с едой и поставили их на сцену.

– Но ведь это не наш праздник, – смущённо пробормотала девочка.

– Приход гостей для нас тоже праздник, – улыбнулся старик. – Так что отчасти этот пир и в вашу честь. Угощайтесь, пожалуйста. А мне нужно отойти по делам.

Сказав это, он тут же куда-то удалился.

Девочка посмотрела на своих друзей. Джимми взял горсть лесных ягод, и, усевшись на ступеньки лесенки, которая вела на сцену, подбрасывал эти ягоды вверх и потом ловил их ртом. Ваня, как заворожённый смотрел на суетящихся грибных человечков и в целом на всю деревню, которая хорошо им была видна с того места, где они находились. Ну а Часовски как всегда достал свою трубку и с задумчивым видом задымил ею.

– Вас что-то тревожит, детектив? – вежливо спросила у него Юля.

– Есть кое-что, – не сразу ответил тот, глядя как грибочки рассаживаются за столы и наполняют свои тарелки разными вкусностями. – У меня всё из головы не выходит наше приключение со спасением этих детей.

Юля удивлённо подняла бровь:

– Эээ, а что с ним не так?

– Меня смущает глубина ямы. Как они не разбились, упав с такой высоты?

– Ну, наверное, им ветки помогли, – задумчиво ответила девочка. – Они же говорили, что сначала бегали и прыгали по куче веток, а потом провалились и упали вниз.

– А кто-нибудь видел эти ветки? Их должно быть довольно много, и при падении, они почти наверняка поранились бы об них. Но единственная травма произошла когда один из малышей вскарабкался на остальных и неудачно упал.

Юля нырнула в глубину своей памяти и постаралась припомнить.

– Кажется, я никаких веток не видела, – наконец, сказала она. – Но там было темно и, может быть, я просто не обратила внимания, потому что смотрела на малышей.

7
{"b":"928474","o":1}