Литмир - Электронная Библиотека

Когда Андрас вернулся с санями, с ним были Сарен и отец Эйры. Морозко поднял Эйру на руки и понес к ним.

— О, звезды мои, нет! — Ее отец вскочил со скамьи и прижался к щеке Эйры. Слезы навернулись ему на глаза. — Она…

— Она жива, — ответил Морозко.

Сарен бросился вперед, вцепившись в руку Эйры.

— Только не ты. Я не могу потерять и тебя.

Тело с порезами Морозко пронеслось мимо них, усадив Эйру на мягкое сиденье.

— Эйра не потерялась. Она отдыхает и очень нуждается в этом. — Он тяжело вздохнул. Напряжение, вызванное боем, груз эмоций, страх потерять Эйру — все грозило сковать его. Но он отмахнулся от этого. Он был нужен Эйре, он был нужен жителям деревни, а теперь… Фростерии нужен был король, готовый сражаться за нее.

— Забери ее отсюда, — умолял Федр. — Укрой ее в своем дворце!

Губы Морозко сжались.

— Я так и сделаю. — Он натянул меховое одеяло, укутав им Эйру, хотя она и не чувствовала холода. — И, к сожалению, я беру с собой вас обоих.

— Что? Почему? — Сарен побледнела и уставилась на него широкими, полными слез глазами.

Морозко невесело усмехнулся.

— Потому что если я оставлю вас, она никогда меня не простит. — Он указал на заднюю часть саней. — А теперь залезайте. Я не собираюсь останавливаться, пока мы не прибудем во дворец.

Битва была выиграна, но на этом все и закончилось. Осталась всего одна битва, а впереди их ждала война.

24. ЭЙРА

— Птичка, — прошептал глубокий голос. — Ты должна проснуться.

Эйра задыхалась и открыла глаза, резко дернувшись вперед. Ее дикий взгляд встретил голубые радужки, но не льдисто-голубые, которые она искала.

— Спокойно, — мягко сказала Сарен, положив руку на плечо Эйры и удерживая ее от… Где она была? Она больше не была на улице, в снегу или в одном из ледяных домов. Ощущение огня больше не распространялось из ее груди. Должно быть, рана, нанесенная ей подменышем, затянулась.

Остановив взгляд на большом шкафу и столе, заваленном вещами, Эйра лишь через мгновение поняла, что находится в своей комнате в ледяном дворце Морозко, а не у берега реки в снегу.

— Сарен? — наконец прошептала Эйра, ее голос пересох и жаждал питья. — Что ты здесь делаешь? Как я сюда попала? — Она посмотрела вниз и обнаружила, что одета в кружевную белую ночную рубашку, а ее кожа пахнет лавандой. Нигде ни пятнышка грязи или крови. Она была одета и вымыта.

— Ты здесь уже несколько дней. — Сарен вздохнул, протягивая Эйре стакан воды с прикроватной тумбочки, в котором она так нуждалась. — Мы с Ульвой заботились о тебе. Твой отец тоже здесь.

— Дней? Дней? Неужели я пропустила полнолуние? — Последнее, что она помнила, — это как она собирала нужные ей камни у реки, когда на нее напали двое подменышей. Один из них ударил ее в грудь, как только она повернулась, но она сдержала их своей магией. Но этого оказалось недостаточно, так как она позвала на помощь Морозко, и она переместилась, взлетев вверх настолько, что подменыши улетели. Силы ее иссякли, и она была не в состоянии позволить крыльям нести ее куда-то еще. И все же ей удалось приземлиться на снег, не сломав костей, и снова переместиться. Больше она ничего не помнила.

— Расслабься, полнолуние еще не наступило. Ты заслужила отдых после того, что пережила. — Сарен убрал прядь волос с лица Эйры.

— Но ты заслужила отдых после всего, что тебе пришлось пережить.

— О, думаю, мне этого было достаточно. Если ты забыла, я отдыхала, пока подменыш был во мне.

Воспоминание о том, как она обрушила хлыст на спину Сарен, заставило ее содрогнуться, когда она вспомнила этот ужасный звук.

— Пожалуйста, не дразни меня по этому поводу. По крайней мере до тех пор, пока эти ублюдки не исчезнут. — Эйра сделала долгий глоток воды, утоляя жажду и увлажняя пересохшее горло. Не удержавшись, она проглотила остатки.

— Ты меня напугала, — прошептала Сарен, забирая у нее пустой стакан.

— По крайней мере, у нас есть, что рассказать. — Эйра пожала плечами и выдохнула.

— О кошмарах. — Она сделала паузу, и по ее щекам расплылась широкая улыбка, на которой показались ямочки. — О, и если тебе интересно, после твоего спасения король тоже был здесь и присматривал за тобой. Очень.

Морозко… В груди и животе Эйры зародилось трепетное чувство. Все дни, пока она была без сознания, он был с ней, даже когда она видела сны. Словно услышав свое имя, дверь распахнулась, явив короля. Он не потрудился постучать или спросить, можно ли войти, — как всегда, он влетел в комнату. Только теперь это ее не беспокоило. При виде его ее охватило облегчение, и сердце забилось чуть быстрее. Его белые волосы были убраны за одно остроконечное ухо, рукава черной рубашки закатаны. Его бледно-серая кожа блестела в свете огня, подчеркивая резкие черты лица. Пленительно.

— Как ты узнал, что я проснулась? — спросила Эйра.

— Почувствовал это, — ответил Морозко, глядя на нее так, словно в комнате были только они двое. — Могу я побыть с ней наедине? — Он не отрывал взгляда от Эйры, пока задавал вопрос Сарен.

— Конечно, Ваше Величество. — Сарен склонила голову, ее белокурая коса упала на одно плечо.

— Федр завтракает внизу с Андрасом. — Взгляд Морозко скользнул по Сарен, затем он ухмыльнулся. — Может быть, после этого ты попросишь Андраса пойти с тобой и снова собрать фрукты для деревни.

— Андрас? Уверена, у него есть более важные обязанности. — Щеки Сарен порозовели, и Эйра наблюдала за тем, как подруга расправляет юбку своего платья.

— Сомнительно, — пробормотал Морозко.

— Почему ты покраснела? — Эйра вскинула бровь на Сарен. Что она пропустила, пока спала? Похоже, ее подруга находила Андраса более чем симпатичным, что было удивительно, потому что Сарен редко краснела из-за кого-либо.

— Тише. И не смотри на меня так, — прошипела Сарен, все еще взволнованная. — Увидимся через некоторое время.

Эйра усмехнулась, когда Сарен закрыла за ней дверь. Ее взгляд вернулся к Морозко, который смотрел на нее из-под капюшона. Он не произносил ни слова, словно ожидая, что она скажет.

— Ну что, ты собираешься говорить? — с улыбкой спросила Эйра. с улыбкой спросила Эйра. — Или будешь продолжать смотреть на меня так, словно я чуть не умерла и не ожила?

— Как будто этого не было. — Он опустился рядом с ней на кровать, и она вдохнула его манящий пряный аромат. Комфортный, успокаивающий. В его глазах зажглась искра игривости, но тут же угасла. — Я многое повидал на своем веку, но то, что я застал тебя в таком состоянии, мне хотелось бы забыть больше всего.

— Я должна была больше прислушиваться к опасности, как ты меня учил, — прошептала она, надеясь, что никогда не найдет его таким, каким он нашел ее. — Но спасибо тебе за то, что спас меня.

— Если бы для этого пришлось уничтожить Фростерию, я бы это сделал.

— Давай не будем драматизировать. — Эйра рассмеялась. Но он оставался серьезным, и улыбка сползла с ее лица. Она потянулась вперед, взяв его руку в свою. — Я здесь, Морозко. Со мной все в порядке.

Его горло перехватило, и он провел другой рукой по ее щеке.

— Ты сильная. Смелая. Страшная. Красивая. Страстная. Заботливая. Все, чего я не знал, что могу хотеть. И пугающая, чертовски пугающая. Я, король, который никогда не пугается. Но я испугался. Больше, чем когда-либо, птичка.

Губы Эйры разошлись, и она растерялась, не зная, что сказать. Ее рука опустилась на его лицо.

— Что касается тебя, то я бы ничего не изменила.

— О, я уверен, что изменила бы. — Он усмехнулся. — Но мне нужно обсудить другой вопрос. Недавнее видение.

У нее в животе образовалась яма, и нервозность проползла сквозь нее.

— О? Это что-то плохое? Пожалуйста, скажи мне, что это не так. — Полнолуние было не за горами, и ей хотелось, чтобы до этого времени хотя бы сохранился покой.

— Нет, напротив, я думаю, что это может тебя порадовать. — Морозко поднес костяшки ее пальцев к своим губам и нежно поцеловал их. — Есть еще одно заклинание, которое ты можешь произнести до полнолуния, если ты и смертные того пожелаете. Это способ защитить их, дать им то, что есть у нас.

44
{"b":"928404","o":1}