Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что ты сделал? — спросила она, когда я положил карточки рядом с бабушкиными.

— Мистер и миссис Джонсон только что получили новый столик. — Я взял Арию под локоть. — Пойдем.

— Ты не боишься, что нас тут же поменяют местами?

— И устроят скандал? Никогда. — Организатор свадьбы может получить выговор за грубую ошибку, но я подозревал, что Аластер будет знать, что это я виноват в подмене.

— Ты выбрал столик поближе к бару. — Ария улыбнулась, когда мы проходили мимо наших новых мест. — Отличный выбор.

— Я знал, что ты одобришь.

Мы выскользнули в коридор и неспешными шагами направились обратно в коктейль-бар.

Теперь здесь было больше людей, больше официантов сновало вокруг с подносами с едой. Я поймал одного из них с подносом шампанского и, подняв два бокала, передал один Арии, когда мы устроились за столиком, удобно расположенным у стены. Как и на других столиках, на нем лежал букет цветов.

— Они великолепны. — Ария коснулась кончика белой розы. — Я не зря сюда приехала. Мне очень нравятся цветочные композиции.

Она наклонилась, вдыхая аромат цветка. Ее глаза закрылись, когда она вдохнула. Наслаждаясь. Дымчатые тени на веках и темные полумесяцы ресниц были прекрасным зрелищем. Обычно она была без макияжа.

Я подошел ближе, достаточно близко, чтобы любой наблюдающий подумал, что я ухаживаю за своей спутницей. На самом деле, я хотел поговорить без посторонних ушей, и, если мы будем выглядеть так, будто ведем интимную беседу, возможно, люди оставят нас в покое.

Здесь было достаточно коллег и знакомых, так что вскоре меня завалят деловыми разговорами. Прежде чем это произошло, я хотел побыть наедине с Арией.

Чтобы извиниться.

— Я прошу прощения за комментарий моей бабушки.

— Который из них? — спросила она, отодвигаясь от букета, чтобы пригубить шампанское.

— Когда она назвала тебя бродяжкой.

— О. — Взгляд Арии опустился к полу. — Она знает? Как мы с Кларой росли?

— Нет, насколько мне известно.

— Тогда она просто угадала.

— Тем не менее, я приношу извинения от ее имени.

— Не надо. Она не заслуживает вашей милости.

Возможно, это было правдой. Но и Ария не заслужила бабушкиного презрения.

— Вкусно. — Ария подняла свой бокал. — Продолжай в том же духе, Кармайкл.

Я усмехнулся, отпивая из своего бокала. Ария была права. Это мероприятие не было бы полным провалом. И то, что Ария заняла место Клары, уже было интригующе.

Клара не стала бы огорчать бабушку. Клара не выглядела бы такой красивой в зеленом платье. Клара не притягивала бы меня все ближе и ближе.

Клара, возможно, привлекла бы множество взглядов гостей и других мужчин в зале, но не мои.

Клара не была Арией.

А Ария привлекла мое внимание.

— Что ты знаешь о нашем детстве? — спросила она.

— Немного. Достаточно. — Родители Клары и Арии погибли в автокатастрофе, когда им было всего по десять лет. Пьяный водитель выехал за центральную линию и врезался в их машину, в результате чего их родители погибли. После этого сестры переехали жить к своему дяде. — Клара рассказала мне, что после того, как вы сбежали от своего дяди, вы жили на свалке с четырьмя другими детьми.

— Этим все сказано.

— Она сказала, что вы жили в фургоне. Фургоне для доставки.

На губах Арии появилась слабая улыбка.

— У других детей, наших друзей, были свои дома. Кэтрин и Джемма жили в чем-то вроде палатки, хотя это больше походило на крепость. Карсон и Лондин жили в «Кадиллаке», на котором я приехала в Аризону. Очевидно, его отреставрировали.

— Как он оказался у тебя?

— Мы перевозим его через всю страну, начиная с Бостона. Клара собирается отвезти его в Калифорнию.

— Собирается? Когда?

Ария рассмеялась.

— Я не думаю, что она уже это планировала. Не волнуйся. Я уверена, что она спланирует свою поездку так, чтобы она совпала с твоим расписанием, и сначала уточнит это.

— Если ты действительно думаешь, что она уточнит у меня, то ты не знаешь, кто на самом деле главный. Твоя сестра — босс. И если ты скажешь ей, что я это сказал, я буду отрицать это до гробовой доски.

— Мои губы на замке. — Она улыбнулась, проведя пальцем по губам. Она не воспользовалась помадой. Они были натурального розового цвета, блестящие от блеска.

Она облизнула нижнюю губу, прежде чем сделать еще один глоток из бокала.

У меня пересохло во рту. Мое внимание было приковано к длинной, соблазнительной линии ее горла, когда она сглотнула.

Отойти. Присоединиться к толпе. Пережить этот вечер и забыть Арию Сент-Джеймс.

Это было то, что я должен был сделать.

Но когда она подняла на меня свои прекрасные глаза и соблазнительные губы, все разумные мысли вылетели у меня из головы.

— Что ты скажешь, если мы украдем поднос с шампанским и очень, очень напьемся? — спросил я.

Ария улыбнулась.

— Я скажу, что ты читаешь мои мысли.

Глава 5

Ария

— Не могу поверить, что ты украла эти цветы.

Я хихикнула и поставила вазу на кухонный стол Броуди, затем дотронулась до верхушки каллы.

— Посмотри, какие они красивые. И так приятно пахнут. Я не могла оставить их там, чтобы их выбросили.

— Они умрут, — сказал Броуди.

— Рано или поздно. Но не сегодня.

Во-первых, они украсят бетонный дом Броуди.

Я была помешана на цветах на приеме. Всякий раз, когда вечеринка переносилась в новый бальный зал, центральные элементы менялись, чтобы соответствовать пространству. Я таскала Броуди от вазы к вазе, чтобы осмотреть букеты, вдохнуть их сладкий аромат и прикоснуться к шелковистым лепесткам.

Когда мы уходили, искушение стащить один из них было слишком велико. Мы были одни в коридоре, и изящная ваза на одном из столиков взывала ко мне. Поэтому я вынесла ее за дверь.

Броуди мог дразнить меня, но я могла поклясться, что слышала, как он прошептал на кухне «спасибо».

В комнате царил полумрак. Когда мы вошли внутрь, Броуди включил только бело-голубые лампочки под шкафчиками. Но и этого было достаточно, чтобы увидеть, что интерьер дома Броуди соответствует внешнему виду. Холодный. Однообразный. Жесткий. Все здесь было выдержано в белых, серых или черных тонах.

Шкафы были выполнены в современном стиле с изящными серебряными задвижками. Полы были деревянными, но доски были выбелены, поэтому зернистость и бороздчатость были приглушены. Окна были такими чистыми, что сквозь них просачивалась черная ночь.

Единственным источником тепла были мои цветы, мое зеленое платье и сам Броуди.

Одурманенная шампанским, я с улыбкой наблюдала за ним, пока он шел к холодильнику. Его начищенные ботинки застучали по полу, и дверца из нержавеющей стали с шумом открылась.

— Нам повезло. — Он достал бутылку шампанского. Бутылка была зеленого цвета, такого темного, что казалась почти черной. Этикетка из золотой фольги кричала о дороговизне. Не то чтобы я была знатоком шампанского.

Хотя я подозревала, что выпила шампанского на свою годовую зарплату. Свадьба была потрясающим примером экстравагантности. Даже самая шикарная свадьба, которую я видела в «Галлауэе», не могла сравниться с этой.

Одни только бальные залы поражали воображение. Цветы, которые я украла, стоили, наверное, тысячу долларов. Сейчас был не сезон для пионов и тюльпанов. А розы «Джульетта» были дорогими независимо от времени года.

Их были сотни. Тысячи. Тарелки за ужином, все шесть разных размеров, были отделаны золотом. Все бокалы были хрустальными. Сами блюда, каждый кусочек — изысканным.

А шампанское лилось рекой. Официанты, одетые в накрахмаленные белые рубашки и строгие черные жилеты, ни разу не дали моему бокалу высохнуть.

Свадьба мечты.

Я все еще спала. Потому что только во сне Броуди мог быть таким… веселым.

Мы смеялись, разговаривали и не обращали внимания на других гостей за нашим столом. Он рассказывал мне истории о людях на свадьбе. Он развлекал меня рассказами о свиданиях вслепую с несколькими присутствующими женщинами. Он смеялся вместе со мной, когда я изображала его чопорную бабушку. И вместе мы перебивали и поддразнивали всех, кто говорил тосты. Всего их было двадцать восемь. Я никогда не пойму, зачем кому-то понадобилось двадцать восемь тостов на своей свадьбе.

12
{"b":"927369","o":1}