Максимов имеет в виду известную неуживчивость некоторых русских людей. Ну а что до браги – она и впрямь шумит, бурчит и булькает в бочке, когда происходит процесс брожения.
Бездна бездну призывает
Аналог известной русской поговорки «Беда не приходит одна».
Выражение имеет библейское происхождение.
В Ветхом завете, в Псалтире сказано: «Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды твои и волны Твои прошли надо мною».
Бездонная бочка
О беспробудных, ненасытных пьяницах.
Это крылатое выражение произошло от другого, ныне менее известного – «бочка Данаид» (символ долгой, бесполезной работы). По древнегреческой мифологии, Данаиды – это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.
Этот приказ все дочери Даная, за исключением только одной, послушно выполнили. За мужеубийство они были наказаны богами – должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так их обрекли на бесконечную и бессмысленную работу[3].
Белое пятно
Нечто неизвестное, неизученное, может быть, опасное.
Раньше, в старину, белыми пятнами на географических картах обозначали не исследованные пока районы.
Березовая каша
Телесное наказание в виде порки розгами (пучком прутьев) нерадивых учеников в дореволюционных учебных заведениях.
Как сообщают Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», это выражение восходит к стародавнему школярскому обиходу, когда начало нового этапа обучения отмечалось угощением (чаще всего кашей) из одного котла (отсюда, между прочим, слово «однокашник»). Провинившихся и нерадивых учеников вместо угощения секли березовыми розгами, то есть угощали березовой кашей вместо настоящей.
Бесплодная смоковница
О человеке, чья деятельность лишена смысла, не приносит результатов.
Выражение имеет библейское происхождение.
В Евангелии от Матфея говорится о том, как Иисус подошел к придорожной смоковнице (инжирное дерево), но, не найдя на ней плодов, сказал: «Да не будет же впредь от тебя плода вовек!» И эта смоковница тотчас засохла.
Битый час
Целый час; продолжительное время.
Старинные часы били за 60 минут несколько раз: сначала через четверть, потом через полчаса, потом через три четверти часа и в конце его. Таким образом, час был наполнен почти беспрерывным боем – отбиванием времени.
Бить баклуши
Пустая трата времени, ничегонеделание.
Как отмечают Е. Грушко и Ю. Медведев, авторы книги «Современные крылатые слова и выражения», «баклуши – это чурочки, которые столяры откалывали от чурбака или поленца, чтобы вытесать ложки, веретена и прочую мелочь, требующую кропотливого труда. А вот чурки расколоть – занятие простейшее. Этим обычно занимались лодыри или самые нерадивые подмастерья».
Бить отбой
Отказываться от своих намерений, отступать.
Выражение пришло в обиходную речь от военных: сигнал отбоя, который обычно подавал барабанщик, означал конец боя или отступление.
Бить смертным боем
Наказывать; бить очень сильно, жестоко.
Как пишут Е. Грушко и Ю. Медведев, авторы книги «Современные крылатые слова и выражения», «предки наши весьма почитали кулачные бои-игрища. Бывало, на льду Москвы-реки сходились приказчики мясных рядов (мясом зимой торговали прямо на льду) и пудовыми кулачищами доказывали свою силушку. Частенько бились в городах и деревнях улица на улицу, порядок на порядок; село шло на село. Однако в самых жестоких боях было запрещено бить противника до смерти подручными средствами: ножами, кастетами, палками. Ну а если кулачищем пришибешь – что ж, на все воля Божья!»
Бить челом
Почтительно просить; жаловаться.
По старинным русским (да и не только русским) обычаям проситель, обращаясь к важному лицу, падал перед ним на колени и низко кланялся, несколько раз касаясь земли лбом (челом). Чем серьезнее была просьба, тем усерднее требовалось кланяться, не щадя лба.
Биться как рыба об лед
Предпринимать отчаянные усилия.
Тому, кто видел зимнюю рыбалку, вполне понятно происхождение этого выражения. Снятая с крючка и брошенная на лед рыба отчаянно прыгает, бьется, пытаясь соскользнуть в прорубь, но напрасно. Вот такие напрасные, тщетные, хотя и упорные усилия и обозначаются выражением «биться как рыба об лед»[4].
Биться об заклад
Спорить не на шутку.
В старину был обычай: при серьезных разногласиях спорщики давали друг другу заклад – какую-то ценную вещь или деньги. Заклад переходил к тому, кто оказывался прав.
Бич божий
О неком стихийном бедствии, катаклизме, напасти и пр.
Так в V веке н. э. европейцы называли предводителя гуннов Аттилу, который подвергал страны Европы своим кровопролитным, жестоким набегам, уничтожая все, что он встречал на своем пути.
Благие пожелания
О хороших, но ничем не подкрепленных намерениях.
С латинского: Pia desideria.
Благим матом (кричать)
Кричать, орать громким, душераздирающим, неприятным голосом.
Оба слова, из которых состоит выражение, устаревшие: благой – добрый, внушительный, сильный; мат – голос.
Благую часть избрать
Принять правильное решение (книжное, высокопарное).
Выражение имеет библейское происхождение.
В Евангелии от Луки рассказывается о двух сестрах – Марфе и Марии. Когда в их дом пришел Иисус, то Марфа занялась хлопотами по хозяйству, а Мария «избрала благую часть» – стала внимательно слушать поучения Иисуса. В Библии и православной литературе под «благой частью» подразумевается приверженность душеспасительным делам и поучениям.
Блаженны алчущие и жаждущие
Используется как слова шутливого поощрения в адрес человека, страстно желающего чего-либо добиться.
Выражение имеет библейское происхождение.
Слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (Евангелие от Матфея): «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся». В Священном Писании идет речь о людях, внимающих слову Божию и следующих его заповедям.
Блаженны миротворцы
Используется как формула поощрения миротворчества, миролюбия.
Выражение имеет библейское происхождение.
В Евангелии от Матфея приводятся слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими».
Блистать своим отсутствием
О том, кто всегда пропускает важные собрания, о том, чье отсутствие всеми бывает замечено.
Буквальный перевод с французского: Briller par son absence.
Блоху подковать
О высшей степени изобретательности, таланта, мастерства.