Армида
Так обычно называли – шутливо или иронически – молодую красавицу, которая стремится завоевать и удержать своего избранника.
Из поэмы «Освобожденный Иерусалим» итальянского поэта Торквато Тассо, герой которой – Ринальдо – попадает в волшебный сад красавицы и волшебницы Армиды, где она его и удерживает своими чарами.
Видимо, создавая этот образ, поэт вдохновлялся преданиями о царице Семирамиде и ее висячих садах.
Архаровцы
Обычно шутливо – о непослушных детях-сорвиголовах.
О происхождении этого выражения писатель и известный историк Москвы В.Б. Муравьев рассказывает в своей книге «Московские предания и были» таким образом:
«В конце XVIII – начале XIX века два брата Архаровых, Николай Петрович и Иван Петрович, по очереди занимали в Москве первый – должность обер-полицмейстера и генерал-губернатора, второй – генерал-губернатора.
Старший брат, Николай Петрович, начал карьеру жестоким подавлением народных волнений в Москве во время чумы 1771 года, он же руководил казнью Пугачева. Архаров опутал Москву сетью полицейского сыска, его тайные агенты следили за москвичами, полицейские и гарнизонные солдаты, пользуясь безнаказанностью, терроризировали обывателей.
Их-то и называли москвичи архаровцами.
Павел I, назначив Николая Петровича петербургским генерал-губернатором, московским назначил его младшего брата, Ивана Петровича. В его губернаторство полк Московского гарнизона продолжали называть архаровским, причем солдаты этого полка также отличались распущенностью и буйством. Таким образом, слово “архаровец” закрепилось в московском быту»[1].
Архимедов рычаг
Движущая сила какого-то процесса; толчок к действию.
По легенде, которая была сложена про Архимеда Сиракузского, великого математика и механика Древней Греции, установив законы рычага, он воскликнул: «Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю!» Отсюда – это выражение.
Аспазия
О мудрой, образованной женщине, покровительнице искусств.
По имени Аспазии, жены великого правителя Афин и выдающегося полководца Перикла, одной из великих женщин Древней Греции, прославившейся своим умом, образованностью, красотой и меценатством, в доме которой всегда собирались поэты, философы, художники.
Аттическая соль
Так обычно называют тонкое остроумие, удачные, изящные шутки, которыми оратор пересыпает свою речь.
Как пишут известные литературоведы и лексикографы Н.С. и М.Г. Ашукины («Крылатые слова»), под «солью» в Древнем Риме, как и в Древней Греции, имели в виду остроумие, остроты, тонкие шутки, без которых, как считали ораторы Aнтичности, не может быть хорошей речи. А она, как говорили в Риме, обязательно должна быть «с крупинкой соли» – с какой-либо остротой, шуткой. Например, известный оратор Цицерон, благодаря за письма своего коллегу, писателя Тита Помпония Аттика, писал ему однажды, что все эти послания «были не только посыпаны солью остроумия, как говорят ученики ораторов, но и замечательны по проявлениям твоей дружбы».
Вопрос лишь в качестве острого словца. И в этом, считал такой изощренный оратор и ценитель хорошей речи, как тот же Цицерон, нет равных ораторам из Аттики, области Древней Греции. Выражение «аттическая соль» обязано своей популярностью именно этому римскому государственному деятелю и писателю, который прилагал особые усилия, чтобы познакомить Рим с высокой греческой культурой вообще и с ораторским искусством в частности. А тем более – с наследием Аттики, славной своими мастерами меткого слова и острого словца.
Есть и вторая, дополнительная причина появления выражения «аттическая соль». В Аттике, как пишет древнегреческий историк Плиний в своей «Натуральной истории», соль добывали не из соляных копей, а из морской воды, методом выпаривания. Поэтому эта соль была особенно мелкой, высокого качества, что невольно вызывало в представлении людей также высокое качество соли другого рода – тонких шуток, острых словечек местных ораторов. Таким образом, «аттическая соль» оказалась славной вдвойне[2].
Афинские ночи
Синоним для всякого рода сомнительных ночных развлечений, ночных оргий.
Из истории Древней Греции, в которой издавна существовали религиозные культы Деметры (богини земли и сил природы) и Диониса (бога растительности, покровителя виноградарства и виноделия). Позже стали отмечать оба культа одновременно, что превратилось в ночные оргии. Это и стало причиной последующего запрета такого рода «празднеств».
{Б}
Бабушка надвое сказала
Еще ничего толком не известно, может быть и так, и так.
Происходит от старинной русской пословицы: «Бабушка гадала, да надвое сказала». Слово «надвое» в данном случае – бессмыслица, ни то ни се, «может, и будет дождик, а может – и нет».
Барашек в бумажке
Взятка, подкуп.
Как пишут известные литературоведы и лексикографы Н.С. и М.Г. Ашукины («Крылатые слова»), одно из первых письменных упоминаний этого образа встречается в нравоучительном журнале «Всякая всячина», который редактировала сама российская императрица Екатерина II. Она порицала в нем взяточничество мелкого российского чиновничества, говоря об этом таким образом: «Подъячие… со всех берут деньги, и с правых, и с виноватых; деньги эти челобитчики обвертывают бумагою… А чтобы выговор не столь тягостен показался ушам челобитчиковым, ежели подъячий потребует у него денег, то выдумали они сие слово: принеси мне барашка в бумажке!»
Этот «достославный» и ныне обильно процветающий обычай взяточничества, отраженный в пресловутом «барашке в бумажке», дал, в свою очередь, рождение и другим крылатым словам русской речи соответствующего толка, в частности такому, вполне актуальному, как «волокита» («московская волокита»).
Бархатный сезон
Сентябрь и октябрь на курортах Черноморского побережья.
Слово «бархатный» в переносном смысле употребляется в значении – мягкий, теплый. Отсюда и название погоды на юге в сентябре-октябре: когда летняя жара уже кончилась и стоит удивительно приятная пора накануне осенних дождей.
Батюшки мои!
Выражение испуга, удивления, радости, вообще сильной эмоции.
Корни этого восклицания восходят к глубокой древности, когда славяне имели привычку во всех важных делах призывать на помощь духов предков – отцов (батюшек), дедов.
Баш на баш
Менять одно на другое, символ равноценного обмена.
Как пишут Е. Грушко и Ю. Медведев в своей книге «Современные крылатые слова и выражения», «возникло выражение в речи прасолов, то есть оптовых торговцев скотом, потому что «баш» в тюркских языках означает голову, в первоначальном смысле – голову лошади, коровы, барана и т. п., которыми обменивались торговцы, чтобы уравнять свои расчеты».
Беда еще не столь большой руки
В смысле: невеликая, небольшая беда.
Из басни «Мартышка и очки» И.А. Крылова.
Мартышка к старости слаба глазами стала;
А от людей она слыхала,
Что это зло еще не так большой руки:
Лишь стоит завести очки.
В основе выражения лежит старинная идиома «большой руки» («начальник большой руки», например), то есть «большой, важный».