– Однажды она назвала меня каменной жабой, – сообщает Гранита.
– А меня – безмозглым страшилищем, – добавляет Шпиц.
– И этот её жуткий смех… Пробирает насквозь. – Гранита вздрагивает, создавая небольшой ливень из мелких камешков и пыли.
Клаус проверяет, ведешь ли ты записи. Он умеет собирать информацию, но ему нужна твоя помощь, чтобы всё зафиксировать для последующего осмысления. Как всегда, в самом начале расследования сведения поступают лавиной, и на этом этапе пока ещё трудно отделить важные подсказки от несущественных деталей.
– В любом случае Дарка велел никого не пускать. Здание закрыто для посетителей, – важно произносит Гранита. – Особенно для людей вроде некоторых.
Ты понимаешь, что она говорит о тебе.
Такое случается не в первый раз. Ты – человек, и жители Теневой стороны относятся к тебе с подозрением. Хорошо, что Клаус не даёт тебя в обиду.
Вот и сейчас он по-дружески хлопает тебя по спине, чуть не сбив с ног, и говорит:
– Эти некоторые со мной. И раз уж вы там застряли, вряд ли вы сможете нам помешать войти в здание.
Он поднимается по ступенькам и толкает дверь плечом.
Не обращая внимая на громкие протесты, идущие сверху, ты заходишь в музей вслед за ним.
– Есть два варианта, – говорит тебе Клаус. – Можно подняться наверх и побеседовать с куратором Громсвист. Или можно остаться внизу и осмотреть место преступления. Что будем делать?
Идём к куратору Громсвист?
Переходи на страницу 33
ГОРГОНА И ЗАПАСНОЙ КЛЮЧ
Или отправимся в главный выставочный зал?
Переходи на страницу 53
НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
Горгона и запасной ключ
Вы с Клаусом поднимаетесь по тёмной лестнице. Все окна закрыты деревянными ставнями, единственный свет исходит от маленьких жужжащих существ, заключённых в старинные стеклянные банки. Присмотревшись получше, ты видишь, что это крошечные человечки размером с муху. Они светятся, как светлячки. Их прозрачные крылья бьются так быстро, что их почти и не видно. Ты замираешь на месте, заглядевшись на это диво, и вдруг чувствуешь у себя на плече тяжёлую волосатую лапищу Клауса.
– Не отвлекайся, – шепчет он. – Старший инспектор Дарка сейчас внизу. Если он обнаружит, что мы пробрались в здание, он не просто вышвырнет нас на улицу. Скорее всего, он нас арестует. Мы с ним остались в приятельских отношениях, но он никогда не простит, что я ушёл из АП.
Почти каждый раз, когда мы с ним встречаемся, он просит меня вернуться, но теперь, когда я работаю как частное лицо, ему ничто не мешает отправить меня под арест. А заодно и тебя.
Вы уже поднялись на второй этаж и шагаете по извилистому коридору к двери с табличкой:
Клаус шепчет:
– Мне уже доводилось встречаться с Громсвист, но это было давно. Говорят, у неё совсем плохо со зрением. Надеюсь, она меня не узнает. Так будет проще. Дарка, скорее всего, попросил её не обсуждать кражу с кем бы то ни было.
Клаус стучит в дверь.
– Войдите, – отвечают с той стороны.
Клаус берётся за дверную ручку, но не спешит открывать.
– Мне кажется или ты нервничаешь? – спрашивает он.
Любой бы занервничал, если бы увидел, что из двери торчит не обычная ручка, а чья-то каменная рука.
– Не бойся, – говорит Клаус. – Громсвист уже много лет не превращала никого в камень.
Так он пытается тебя успокоить, но тебе всё равно очень тревожно.
– Я сказала: войдите! – доносится из-за двери раздраженный голос.
Стараясь не показывать свой страх, ты входишь в комнату следом за Клаусом. Здесь царит полумрак. Полки заставлены старинными книгами, странными статуэтками и предметами непонятного предназначения. Шторы на окнах плотно задернуты. Куратор Громсвист, сидящая за столом, совсем не похожа на змееволосую демоницу, которая так сильно тебя пугала. На ней пёстрая кофта и шерстяная шапка. Она что-то сосредоточенно вяжет на спицах.
– Добрый день. Вы пришли починить мой компьютер? – Она смотрит на вас через толстые линзы очков. – Он с утра не работает.
Клаус оборачивается к тебе и подмигивает.
– Да, сейчас будем чинить.
– Прекрасно. Он не печатает… Не дает ничего написать… Он вообще не включается, если по правде. А мне нужно срочно проверить бухгалтерские документы. Музей и так еле сводит концы с концами, а тут ещё пришлось закрыться… – Она сокрушенно качает головой.
Клаус вживается в роль мастера по ремонту компьютеров и говорит нарочито гнусавым голосом:
– Не беспокойтесь, мадам. Мы разберёмся с вашим компьютером. Позвольте взглянуть, что с ним такое…
– Да, конечно. – Куратор Громсвист встаёт и перебирается в кресло-качалку вместе со своим вязанием. Тебе интересно, что именно она вяжет и почему она выбрала пряжу совершенно не подходящих друг другу цветов.
Клаус склоняется над компьютером и делает вид, будто готовится заняться ремонтом, а на самом деле внимательно изучает стол в поисках вероятных подсказок. Ты тоже высматриваешь улики, краем глаза поглядывая на Громсвист. Она то и дело отрывается от вязания и внимательно смотрит на вас обоих. Её шапка с помпоном как-то странно шевелится, под ней что-то ползает, извивается и шипит.
– А почему вас двое? – спрашивает она.
– Мы всегда ходим парами, – отвечает Клаус. – Мастер и ученик. Так положено.
– Ясно. Я просто спросила. Мне надо быть осторожной. Прошлой ночью в музее случилась кража.
– Так вот почему здесь так много полиции, – говорит Клаус как бы для поддержания беседы.
– Как будто от этого будет какая-то польза. – Куратор Громсвист вздыхает. – Старший инспектор Дарка лично охранял зал, когда произошла кража. Я всегда говорила, что от полиции толку нет. Надо было обратиться в частную охранную фирму.
– У вас есть страховка на случай кражи?
Клаус пытается выудить информацию, и Громсвист хватает наживку.
– Были бы средства на взносы, была бы страховка.
Ты в который раз поражаешься способности своего шефа добывать ценные сведения, просто болтая с подозреваемым.
– Я ужасно расстроена. Эта выставка затевалась, чтобы возродить интерес публики к музею, и губка времени была ключевым экспонатом. И Бернард огорчится, когда узнает, что губка пропала.
– Бернард? – переспрашивает Клаус, продолжая возиться с компьютером.
– Омар Бернард, искривляющий время, – отвечает Громсвист. – Мой старый друг. Когда-то я спасла ему жизнь, так мы и познакомились.
Он неудачно зашёл в ресторан морепродуктов и чуть было не угодил в кипяток. Теперь он мой должник, и поэтому я сумела его убедить одолжить губку времени для музея.
– Вы сами придумали включить её в экспозицию? – уточняет Клаус.
– О нет. Мне подсказал профессор О'Лири. Он настоящий эксперт в путешествиях во времени, и я, конечно, прислушалась к его совету. Многие жители Хейвентри проявили большой интерес к губке времени. Все билеты в музей были распроданы на неделю вперёд.
– Профессор О'Лири сам связался с омаром?
– Нет, с Бернардом общалась я. Его очень трудно застать на месте, поскольку он постоянно перемещается в глубинных течениях времени между прошлым, настоящим и будущим.
Клаус поднимает бровь:
– Честно сказать, я не совсем понимаю, что это значит.