Литмир - Электронная Библиотека

Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

Гамлет

Мороз кусает душу. Зверский холод.

Горацио

Дрожит от напряженья мерзлый воздух.

Гамлет

Который час?

Горацио

Почти что полночь, принц.

Марцелл

Уже пробило.

Горацио

Разве? Я не слышал.

Все ближе час, когда приходит тень…

Неподалеку звучат трубы и пушечные выстрелы.

Что значат эти звуки, господин?

Гамлет

Король не спит и поднимает кубки,

Сегодня пир и буйство пьяных плясок.

Как выпьет Клавдий чарку с рейнским пойлом,

Литавры и труба нас известят,

Что трезвость в этот раз не победила.

Горацио

Таков обычай?

Гамлет

Да, таков обычай.

Хоть я родился здесь и попривык,

Мне кажется, что больше было б чести

Его нарушить, а не соблюсти.

Такие вот обильные попойки

Чернят лицо и честь державы датской.

И Запад, и Восток, и все народы

Нас называют "пьяными скотами".

А кличка эта рубит на корню

Хребет и суть всех наших достижений.

Бывает, что с отдельными людьми

Рождается природный недостаток.

И в этом нет их собственной вины -

Душа не может выбирать истоков.

Бывает, что отдельная черта

Мешает им довериться рассудку.

Бывает, что какая-то привычка

Бросает тень на волшебство манер.

На них печать врожденного дефекта,

Отметина судьбы, камзол природы.

И даже если список их достоинств

Белей молитвы, бесконечней Бога,

В глазах других людей их очерняет

Единственный наследственный изъян.

Так капля дегтя губит бочку меда.

Горацио

Смотрите, принц, «оно» идет сюда.

Появляется призрак.

Гамлет

Да защитит нас ангельская рать!

Будь ты хоть дух благой, хоть клятый демон,

Неси хоть зло, хоть божью благодать,

Хоть воздух райский, хоть огонь Геенны -

Твое обличье требует ответа,

И я тебя заставлю отвечать!

Откликнешься ли ты на имя Гамлет?

Король датчан? Отец? Ответь же мне!

Не мучай неизвестностью. Скажи,

Зачем твой похороненный скелет

Порвал свой саван и зачем гробница,

Где ты лежал в покое безмятежном,

Раскрыла свои мраморные пасти

И изрыгнула твой остывший труп?

Зачем мертвец, закованный в доспехи,

Является живым при лунном свете

И наполняет ужасами ночь?

Зачем ты пошатнул наш слабый разум

Тем, что не в силах смертный осознать?

Скажи, зачем? И что нам с этим делать?

Призрак манит Гамлета.

Горацио

Он хочет, чтобы Вы пошли за ним.

Как будто что-то следует услышать

Вам одному.

Марцелл

Смотрите, как любезно

Он Вас зовет подальше отойти.

Принц, не ходите с ним.

Горацио

Ни в коем разе.

Гамлет

Здесь он не скажет, значит, я пойду.

Горацио

Не стоит, принц.

Гамлет

А что мне угрожает?

Я жизнью дорожу, как старой шпилькой.

Ну а душа… Да что он может сделать

Бессмертной человеческой душе?

Зовет опять. Пойду за мертвецом.

Горацио

Что если он заманит Вас в пучину?

Или на край высокого утеса,

Нависшего над бездною морской?

И там наденет маску поужасней?..

Что если призрак украдет Ваш разум

И сделает безумным, добрый принц?

Подумайте, ведь даже это место

Способно вызвать паралич рассудка

У каждого, кто долго смотрит вниз

И слушает рокочущие волны.

Гамлет

Он машет мне. Иди. Я за тобой.

Марцелл

Милорд, вы не пойдете.

Гамлет

Руки прочь!

Горацио

Придите в чувство! Вам нельзя за ним!

Гамлет

Судьба меня зовет и наполняет

Мельчайшую артерию отвагой.

Немейский лев ревет в моей груди.

Так пропустите! Он зовет меня.

Клянусь, я обращу любого в призрак,

Кто встанет между фатумом и мной.

Прочь, я сказал! Иди! Я за тобой!

Гамлет и призрак уходят.

Горацио

Фантазия погубит его разум.

Марцелл

Последуем за ним: мы не должны

Повиноваться глупому приказу.

Горацио

Последуем… Чем кончится все это?

Марцелл

Фундамент датский подточила гниль.

Горацио

Его направит Небо к высшей цели.

Марцелл

Уж лучше мы последуем за ним.

Уходят.

Сцена 5. Другая часть площадки.

Входят Призрак и Гамлет.

Гамлет

Куда же ты ведешь меня, фантом?

Здесь говори. Я не ступлю и шагу.

Призрак

Услышь меня.

Гамлет

Я слышу.

Призрак

Близок час,

Когда я должен буду возвратиться

В тюрьму из серы, смрада и огня.

Гамлет

Несчастный дух.

Призрак

Оставь пустую жалость.

Прислушайся к рассказу моему.

Гамлет

Я обратился в ухо. Говори же.

Призрак

Ты будешь мстить, когда услышишь все.

Гамлет

Услышу что?

Призрак

Я Гамлет, твой отец.

Вернее, дух, бессрочно осужденный

Скитаться по ночам, а днем гореть

В огне, покуда преступлений цепи

И зла, что я при жизни совершил,

Не прогорят, оборотившись в пепел.

Хоть мне запрещено касаться тайн

Моей тюрьмы, я мог бы рассказать

Историю, где самый легкий слог

Разборонит, как поле твою душу,

Заставит молодую кровь остыть,

Глазные звезды сдвинет с их орбиты,

Запутанные кудри разделит

И каждый волосок поднимет дыбом,

Как иглы разъяренного ежа.

Но вечное не должно разглашать

Ушам из плоти и из крови. Слушай!

И, если ты отца любил, услышь!

Гамлет

Господь всесвят!

Призрак

Отмсти же за мое

Бесправное и грязное убийство.

Гамлет

Убийство!

Призрак

Да, грязнейшее из всех.

Но эта грязь чужда самой природе.

Гамлет

Так заверши рассказ, чтоб я на крыльях,

Стремительней, чем мысль о любви,

Мог мчатся к мести.

Призрак

Вижу, ты готов.

Ты был бы вялой сорною травою,

Пустившей корни лени в берег Леты,

Когда б остался глух. Теперь же, слушай:

Был пущен слух, что я уснул в саду

И был змеей ужален. Правда близко,

Но уши старой Дании сжег яд

И он же стер причину моей смерти.

Открой глаза, мой благородный сын:

Змея, укоротившая мне жизнь,

Теперь надела датскую корону.

Гамлет

В душе я знал, но как же… Клавдий! Дядя!

Призрак

Кровосмеситель! Греховодник! Зверь!

Чудовище! Иуда! Хитрый демон!

Он чернокнижник хитрости своей!

Проклятый разум дал проклятый дар,

Который поразил с такою силой,

Что похотью проклятой раздробило

Стальную волю верной королевы.

Какое там грехопаденье было,

Когда меня забыла та же дева,

Которая со мною шла к венцу!

Я клятвы брака исполнял стократно,

Но отдалась ничтожному лжецу,

Сравнение с которым мне отвратно.

Как добродетель не свернет с пути,

Хоть похоть ей покажет облик рая,

Так и порок, хоть к ангелам пусти,

Пресытится и мусор пожирает.

Мне утро дышит в спину. Буду краток.

Как водится, я в полдень спал в саду,

Но в этот мирный час твой чертов дядя

Подкрался с едким ядом во флаконе

И влил в ушные раковины мне.

Настой из тиса так враждует с кровью,

Что яд быстрее ртути рвется сквозь

Природой приоткрытые ворота,

Аллеи и каналы наших тел.

Он действует мгновенно и ужасно,

Как творог на прокисшем молоке

Сворачивая кровь в здоровом теле.

Так было и со мной: кора из струпьев,

Как Лазаря библейского проказа,

Покрыла тело с ног до головы.

Во сне я был лишен рукою брата

И жизни, и короны, и супруги.

Подрезан, как цветок, в грехе расцветший:

Без исповеди и без причащенья,

Порока полный, не раздав долги,

5
{"b":"923844","o":1}