Да, с головы до ног.
Гамлет
Так значит, вы лица не разглядели?
Горацио
Забрало было поднято, милорд.
Гамлет
И что, он был разгневан или зол?
Горацио
В лице была скорее грусть, чем ярость.
Гамлет
Румянец или бледность?
Горацио
Бледность, принц.
Гамлет
И он смотрел на вас?
Горацио
Не отрываясь.
Гамлет
Ах, если бы я оказался там!
Горацио
Вы были бы поражены безмерно.
Гамлет
Скорей всего. Как долго длилось все?
Горацио
Я бы успел до сотни посчитать.
Марцелл и Бернардо
Гораздо дольше.
Горацио
Но не прошлой ночью.
Гамлет
А борода его была седой?
Горацио
Такой же, как при жизни государя:
Как соболиный мех и серебро.
Гамлет
Довольно. Этой ночью сам увижу.
Быть может, он появится опять.
Горацио
Ручаюсь, принц.
Гамлет
И если этот призрак
Опять придет в обличии отца,
Заговорю с ним, хоть бы самый ад
Разверзся, предлагая помириться.
Я умоляю, тайну, как и прежде,
Держите в казематах тишины.
И все, что этой ночью приключится,
Отдайте мыслям, но не языку.
Я отплачу вам за любовь делами.
Увидимся в двенадцатом часу
Близ бастиона, на стене у замка.
Все
Душой и сердцем Гамлету верны.
Гамлет
А Гамлет верен вам. До встречи ночью.
Уходят все, кроме Гамлета.
Гамлет
Отцовский дух в доспехах. Что за черт?
Игра теней. Скорей бы ночь настала.
Замри душа. Ведь скоро все грехи,
Зарытые в земле, опять воскреснут
И снова станут видимы для глаз.
Уходит.
Сцена 3. Комната в доме Полония.
Входят Лаэрт и Офелия.
Лаэрт
Багаж на корабле. Прощай, сестра.
И если ветер будет благосклонен,
Как конвоир, не медли, дай мне знать,
Что нового у вас.
Офелия
Не сомневайся.
Лаэрт
А Гамлета и флирт его пустой
Держи в узде – у принца кровь играет;
Он, как фиалка, ожил по весне:
Непостоянный, сладкий, спешный, хрупкий…
И этот аромат – игра минуты.
Не больше.
Офелия
Больше…
Лаэрт
И не думай больше.
В природе рост – не только зрелось форм.
Постройка храма – общая работа
Киркой ума и долотом души.
Возможно, он сейчас в тебя влюблен,
И никакая грязь не очерняет
Его желаний, замыслов и чувств.
Однако, ты должна остерегаться:
Наш Гамлет словно кукла на весах,
И воля принца не в его руках -
Он лишь заложник своего рожденья.
Он не имеет права высекать
Свою судьбу: от выбора зависит
Сохранность и здоровье государства.
За выбор принца отвечает долг
И голос Эльсинора, а не тело,
Которому он служит головой.
Когда он говорит тебе, что любит,
Мудрее будь и верь ему настолько,
Насколько принц окажется способен,
Согласно положению и сану,
Исполнить то, о чем он говорит.
И помни, что он выполнит не больше,
Чем первый голос Дании велит.
А перед тем, как сердце потерять
Или доверить уши серенадам,
Взвесь на весах ума потерю чести!
Не отдавай ему девичий клад.
Не поддавайся наглости и лести.
Офелия, сестра, страшись его,
Держи себя в тылу своих влечений,
Вдали от стрел сомнительных страстей.
Свою невинность слепо расточает
И самая скупая из девиц,
Когда Луне красоты открывает.
Не защитит одна лишь добродетель
От яростных ударов клеветы.
Детей весны немилосердно часто
До срока пожирают червяки,
Не дав раскрыться розовым бутонам.
А в юности по утренней росе,
Заразный воздух во сто крат опасней.
Остерегайся: страх – твой лучший щит.
Бунт юности для стеблей ядовит.
Офелия
Влияние от этого урока,
Как сторож будет сердцу моему.
Но, милый брат, не стоит, словно пастор,
Указывать тернистый райский путь,
Когда ты сам погряз в грехе и страсти,
Не в силах слово делом подчеркнуть.
Лаэрт
Офелия, уж за меня не бойся.
Вот и отец. Я слишком запоздал.
Входит Полоний.
Благословенье дважды – дважды повод
Перед вторым отъездом улыбнуться.
Полоний
А ты все здесь! Где стыд? Спеши на борт!
На плечи парусов уселся ветер
И ждет тебя. Благословляю, сын.
Возьми мои напутствия в дорогу:
Не доверяй все мысли языку;
Не действуй, если мысль не созрела;
С людьми будь прост, но все же не вульгарен;
Лишь тех друзей, которых испытаешь,
Приплавь железным обручем к душе,
Но не спеши протягивать ладонь
Незрелым, новоявленным знакомым;
Остерегайся вмешиваться в ссору,
Но если вступишь, так себя поставь,
Чтобы тебя потом остерегались;
Всех слушай, но не с каждым говори;
Все мнения цени, свое имея;
Одежду подбирай по кошельку,
Но без причуд: богато и со вкусом -
Ведь по одежде судят человека,
Особенно во Франции, где знать
Разборчива, придирчива, надменна
И в этом деле моду задает;
В долг не бери и не давай взаймы:
Дашь деньги в долг – и потеряешь друга,
А в долг возьмешь – недолго до тюрьмы;
Но главное: будь честен сам с собою,
За правдой следуй, словно ночь за днем -
Никто не назовет тебя лжецом.
Прощай. Благословляю. Бог с тобою.
Лаэрт
Смиренно покидаю вас, милорд.
Полоний
Ступай, сынок. Уж приглашает время.
О прочем позаботится слуга.
Лаэрт
Офелия, прощай. И твердо помни
Наш разговор.
Офелия
То заперто в душе.
Храни же сам ключи от этой двери.
Лаэрт
Прощайте же.
Лаэрт уходит.
Полоний
О чем он говорил?
Офелия
Речь шла о лорде Гамлете, отец.
Полоний
Хоть кто-то спохватился! Мне сказали,
Вы видитесь в приватные часы
Довольно часто и что дочь моя
На вольность и на щедрость не скупится.
И если это так, как намекнули,
А намекнули, чтобы уберечь,
Ты не вполне конкретно понимаешь,
Куда тебя пытаются завлечь.
Выкладывай: что было между вами?
Офелия
Милорд, он дал немало доказательств
Его расположения ко мне.
Полоний
Расположенье! Чушь! Ты говоришь,
Как девочка, которая не знала
Опасности подобных обстоятельств.
Напомни, как ты только что сказала:
Ты веришь в силу этих… "доказательств"?
Офелия
Теперь, милорд, не знаю, что и думать.
Полоний
Я научу: считай себя ребенком,
Раз приняла за чистую монету,
Фальшивый стерлинг этих доказательств.
Цени дороже честь свою и брак,
Иначе (чтоб не портить смысл фразы),
Ты лишь докажешь, что отец – дурак.
Офелия
Он чувства мне открыл в достойной форме.
Полоний
В достойной форме! Продолжай, дитя.
Офелия
Принц клялся небом и его святыми.
Полоний
Да тут готовят вальдшнепу силки!
Когда вскипает кровь, как щедро разум
Ссужает то, что шепчут языки.
Хоть эти угольки приятны глазу
И ярко светят – ими не согреть.
Угаснут эти клятвы, только тронь,
Дитя, не принимай их за огонь.
Цени себя и будь скромнее впредь.
И не вступай в беседу каждый раз,
Как будто это стол переговоров.
Он молод и куда знатнее нас,
Ему дана свобода без надзора.
Офелия, не верь его обетам -
Посредникам намерений туманных…
Они не то, чем кажутся одеты,
Ведь клятвой отвлекают от обмана.
И с этих пор ты не позоришь нас,
В беседах с принцем как лиса рисуясь.
Иди своим путем. Таков наказ.
Офелия
Отец, я вам верна и повинуюсь.
Уходят.
Сцена 4. Площадка перед замковым бастионом.