— Вы что, думаете?..
— Позволю себе утверждать, комиссар, что я уже не думаю, а совершенно уверен, и жду от вас доказательств, которые дадут мне возможность подтвердить это документально.
***
Проснулся Тарчинини с улыбкой на устах, вся палата была уже залита ярким солнечным светом. Уверенный, что победа уже не за горами, он полностью расслабился и сладко проспал весь остаток ночи. Из этого блаженного состояния его вывело появление очаровательной молоденькой медсестры, за ней по пятам следовал какой-то тип в штатском, что не мешало с первого взгляда распознать его профессиональную принадлежность. Это был посланник Манфредо Сабации. Не теряя времени на соблюдение правил хорошего тона, полицейский сразу протянул Ромео пакет.
— Это вам, синьор, сами знаете, от кого.
— Благодарю вас.
И, не прибавив более ни слова, немедленно вышел вон. Из всех троих удивилась, пожалуй, только одна медсестра.
— Странный тип! — не удержалась она от замечания.
Наш веронец тут же рассмеялся. Ему явно нравилась эта девушка. Рыженькая, со славной смышленой мордашкой. Сразу позабыв про свои полицейские хлопоты, Джульеттин муж поддался зову природной галантности.
— Дитя мое, вам уже кто-нибудь говорил, что вы просто очаровательны?
— Да, и очень часто! — кокетливо ответила она.
Этого оказалось достаточно, чтобы воспламенить пылкое сердце Тарчинини. Протянув правую руку, он проворно обнял медсестру за талию.
— Судя по оттенку волос и цвету кожи, держу пари, что вы родом из Венеции, я угадал?
— Вовсе нет, синьор! Я из Милана!
Ромео вдруг вскрикнул и сразу отпустил девушку.
— В чем дело, синьор? Вы что, не любите миланцев?
— Да нет, я их просто обожаю, особенно миланок! Вы даже представить себе не можете, как я люблю миланок, особенно если они похожи на вас!
Малышка замурлыкала от удовольствия и вышла, так соблазнительно покачивая бедрами, что в другое время одно это могло бы сразу довести Ромео почти до апоплексического удара, но сейчас — чтобы ни думала о том очаровательная медсестра — мысли полицейского были очень далеко. Наконец-то он вспомнил, что поразило его тогда в моряке, столкнувшемся с ним на пороге «Меланхолической сирены» — у него в руке была коробка из кондитерской, с надписью «Милан», точь-в-точь такая же, как и та, с которой он встретил когда-то в городе Терезу. Значит, вот как доставляют наркотики в Бергамо... Кто мог бы догадаться, что в элегантной коробочке из-под пирожных скрыто столько зелья, что им можно одурманить многие тысячи людей? Сразу лее стало ясно, какую роль играл в этих операциях Кантоньера и кто мог попытаться убрать с дороги явно становящегося обременительно любопытным Тарчинини. Скорее всего, в церкви Санта Мария Маджоре орудовал все тот же моряк, а накануне вечером — кто-то из семейства Гольфолина. Так вот почему Тереза рассказала ему об участии Кантоньеры в истории с Баколи — просто она уже знала, что собеседнику теперь недолго осталось жить на этом свете. Ну, а исполнителем, конечно же, стал ее дружок Марчелло. Ну и дрянь!
Слегка волнуясь, но внутренне уверенный, что ожидания его непременно оправдаются, веронец вскрыл присланный Сабацией пакет. И почти с первого же взгляда убедился, что появление наркотиков в Павии, Пьяченце, Парме, Модене, Болонье, Ферраре, Мантуе и Кремоне в точности совпадало с выступлениями в этих городах семейного ансамбля Гольфолина.
***
С перебинтованной головой Тарчинини снова возвращался на вьяле делла Мура. Он попросил высадить его у ворот Сан-Джакомо и не спеша поднялся до дома, вызывая жалостливое любопытство прохожих. Но Ромео даже не обращал на это никакого внимания. Для него дело было уже почти закончено. Оставалось только выяснить, почему они убили Софью и почему предпочли избавиться от Баколи. Романтическое воображение упорно подсказывало ему трогательную версию: Софья с Баколи полюбили друг друга и, решив начать новую жизнь, вступили в борьбу с бандой. Однако после расправы над парнем она испугалась, притихла, и не приди ей в голову тогда угрожать им в присутствии веронца, все бы, может, так и обошлось, а она была бы до сих пор жива. Полицейскому никак не терпелось поскорей с глазу на глаз поговорить с Терезой, которую теперь он ненавидел больше всех остальных, ибо прежде питал к ней чересчур нежные чувства.
Уже открывая дверь, Тарчинини вдруг остановился как вкопанный. Со второго этажа доносилось монотонное заунывное бормотание, там читали литанию. Подонки!.. Молиться за ту, кого сами же и отправили на тот свет... В нем стала подниматься какая-то бешеная злоба. Появилось непреодолимое желание взбежать по лестнице, настежь распахнуть дверь в комнату покойной и там, у ее тела, прямо сказать этим жестоким ханжам все, что он о них думает.
— Боже мой!.. Это ты, Серафино?
Только этой полоумной ему и не хватало! Крепко сцепив руки, с выражением ужаса на бледном иссохшем лице, донна Клелия не могла оторвать глаз от того, кто был властителем ее грез.
— Они опять хотели тебя убить?
— Во всяком случае, очень похоже на то...
Зарыдав, она упала ему на грудь.
— О мой Серафино, неужели они никогда не оставят нас в покое?
— Оставят... — мягко отстранился он. — И очень скоро, это я вам обещаю.
— И мы с тобой уедем в Мантую?
— Конечно, а как же иначе!
Отвечая, Тарчинини вдруг подумал, что станет с бедной Клелией, когда все остальное семейство угодит наконец в тюрьму?
Но у полицейских обычно нет времени философствовать над моральными последствиями преступных деяний. Они должны только найти преступников и передать их в руки правосудия. Одарив его доверчивой улыбкой, слегка смутившей сердце веронца, донна Клелия поднялась в комнату, где в окружении убийц лежала навеки заснувшая Софья.
Вместо того чтобы пройти прямо к себе в комнату, Ромео на цыпочках прокрался в зал, где когда-то присутствовал на репетиции. Вдоль стены, трогательно выстроившись в ряд, стояли футляры с инструментами. Ромео подошел и стал их по очереди открывать. Как он и ожидал, один, по всей видимости, Софьин, оказался пустым. Он опустился на колени и осторожно прощупал внутреннюю часть футляра. Пальцы почувствовали не видимый глазом выступ. С минуту поколебавшись, комиссар взял футляр и понес к себе в комнату. Там с помощью перочинного ножа ему удалось привести в действие нечто вроде застежки-молнии, которая скрывала потайное отделение, по контуру огибающее всю боковую часть футляра. Тарчинини сунул палец в отверстие, потом поднес его ко рту. Язык почувствовал горький вкус кокаина. Ромео облегченно вздохнул: наконец-то он у цели. Теперь, уже в который раз одержав победу, он может спокойно вернуться к себе в Верону.
— Значит, вы обо всем догадались?
Ромео резко обернулся и оказался лицом к лицу с Терезой. Убедившись, что в руках у девушки нет оружия, он снова обрел самообладание.
— Как видите... Даже о том, что это благодаря вам я в ту ночь чуть не лишился жизни...
— Неправда, это не я!
— Возможно, удар нанесли и не вы!.. Но ведь это вы предупредили того, кто хотел со мной расправиться... Марчелло, да?
— Да, Марчелло...
— Почему вы это сделали?
В ответ она только пожала плечами.
— Вы что, у них за главаря?
— Я?! — горько усмехнулась она. — Придет же такое в голову... Скорее уж узница... Я ведь только выполняла, что прикажут...
— Почему же вы это делали?
— Я бежала из тюрьмы, получила пять лет... за воровство. Они в любой момент могли отправить меня обратно. Им достаточно было просто позвонить в полицию.
— А... как же ваша связь с Марчелло?
— Это все неправда... Я наврала, чтобы хоть как-то объяснить так называемое самоубийство донны Софьи.
— Но ведь, помнится, она и сама говорила, что...
— Ей это просто казалось...
— Вы тоже принимали участие в этом гнусном убийстве?
— Нет...
— Чьих это рук дело?
— Вы ведь уже, наверное, сами догадались... Марчелло с отцом.