Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Зачем ты таскаешь подносы сама? Есть же специально обученные люди!

Фира же, подперев голову рукой, мечтательно уставилась в окно.

— Мне показалось, Малика осветила это место своим присутствием, — пробормотала она.

— Ага, — кивнула я, воюя с Феликсом за поднос. — Любит она иногда явиться, сообщить свою божественную мудрость.

Фира повернулась ко мне, заинтересованно приподняла брови.

— Богиня приходит к тебе? И часто?

— Ну как приходит, — пожала плечами я, усаживаясь на диван и расставляя чашки. — Я не вижу её, но она часто говорит мне какие-то вещи. Чаще всего бесполезные. Стойте, это что, ненормально для нашей братии…?

Фира подалась вперёд, схватила чашку, блаженно вдыхая аромат. Но её искристый взгляд словно прилип ко мне. Я почувствовала, как рядом нервно зашевелился Феликс.

— Вот как, — неожиданно сладко протянула Фира.

— Нет, — резко воскликнул Феликс. — Даже не думайте. Бабушка, слышишь?!

— Это уже не мне решать, — усмехнулась жрица, откидываясь на спинку кресла. — Я лишь хотела предложить Лидии попробовать учиться на мою преемницу. Но, кажется, богиня уже решила всё за нас.

Я напряжённо вцепилась пальцами в чашку. Фира встала, неторопливо прошлась по гостиной.

— Все ждут, что богиня обратится к Неферет, — сказала она певуче. — Поскольку верховная жрица — всегда златоглазая с исключительно могучим даром.

— Воу! — отставив чашку, я подняла руки вверх, будто сдаваясь. — Я не повелеваю водой, как Неферет, и уж тем более огненными шарами не кидаюсь. Если вы думаете, что разговоры, которые ведёт со мной Малика — признак того, что она видит меня следующей верховной жрицей, то, скажем честно, моему дару несколько не хватает величия.

Фира задумчиво кивнула, а затем пригубила чай. Её лицо расплылось в довольной улыбке.

— Но что ни говори, дар интересный, — покачала головой она. — И, кто знает, как он раскроется?

Я нахмурилась и скрестила руки на груди.

— Малика сказала то же самое. Что дар может… измениться?

Фира степенно кивнула.

— Увы, узнать его потенциал мы сможем, только раскрыв вашу связь через узы истинной любви, — сказала она сурово. Я густо покраснела. — Неважно, решишь ты пойти путём, что приготовила тебе Малика, или нет, но сила твоего дара пригодится. Черноглазые рыщут… они чуют мою слабость, — тяжело вздохнула Эфирия. — Сдаётся, скоро всем нам придётся защищаться, пока я не найду достойную преемницу.

— В таком случае, пора нам назначить дату свадьбы, — решительно сказал Феликс.

— Слухи о том, что Лидия — златоглазая, уже гуляют, — покачала головой Фира. — Потому ваша свадьба — отличный повод для провокации черноглазых.

— Поженимся тайно, — фыркнул Феликс. — Мы не полезем в это, леди-бабушка. Покой и безопасность нам превыше всего.

Фира задумчиво кивнула, а затем рассеянно улыбнулась.

— Что ж, езжайте, у вас же были планы? А мне многое надо обдумать.

Мы распрощались с верховной жрицей. Настроение, конечно, теперь было не до праздника: Феликсу его испортила Виктория, а я внезапно ощутила ответственность. Словно теперь я обязана была стать преемницей Фиры, этого же хотела богиня…

Глупости! Я встряхнула головой. Черноглазые не будут трогать меня, если я не стану лезть на рожон. Поменьше балов, побольше безопасных мест и тренировка дара — и вся эта тёмная история обойдёт нас стороной. Мы не интриганы, не политиканы и не бойцы. Мы просто хотим жить счастливо.

Я крепко сжала руку Феликса. Кажется, он почти пришёл в себя, но не мешало отшлифовать его настроение.

— Ты выглядишь подозрительно радостной, — заметил он настороженно.

— Я попросила моих служанок подготовить нам костюмы для деревенского праздника, — улыбнулась я. — Готовься к отрыву башки!

— А можно без таких страшных последствий…?

— Нет уж! — решительно заявила я. — Сегодня мы забудем про всех глазых, богов и королей, интриги и опасности. Хотя бы на пару часов. А если что-то или кто-то решит нам помешать… Ууух, тут-то я раскрою в себе такую златоглазую мощь, что этот ядерный гриб увидит даже Малика в своём райском саду!

Феликс мягко взял мою сжатую в кулак руку.

— Не знаю, что ты несёшь, — улыбнулся он. — Но пойдём уже, оторвём кому-нибудь башку и попробуем ядрёный гриб.

Глава 22 Праздник с неожиданным финалом

Домой мы не заезжали, устроили примерочную прямо посреди чайных плантаций. Со средствами герцога организовать перегородки и даже ковёр посреди чайных полей — вообще не вопрос.

Скрывшись за ширмой, я довольно оглядела подготовленный Мари наряд. Ну баварская мечта! Юбочка в клеточку, сорочка с оборочкой, корсет с вышивкой, гольфы с бантом — хоть сейчас на Октоберфест. Вдохновившись, я заплела волосы в две косички и залюбовалась на себя в зеркало. Пышные наряды мадам Иттс были роскошны, но к моей внешности куда больше подходило это простое, хоть и нарядное платье.

Феликс поправлял рукава и скептично оглядывал свою костюм.

— Это лён? — спросил он. — Никогда его не носил.

— А зря, он дышит, лучшая ткань на лето! — бодро воскликнула я, с интересом оглядывая дракона в непривычном образе.

Да, одежда тут не спасала положение. Ну не тянул Феликс на деревенского хлопца. Герцог с подозрением посмотрел на рубаху.

— Ещё не хватало, чтобы ткань дышала, — проворчал он себе под нос. — Ладно, последний штрих.

Рукой он провёл по волосам, заглаживая их назад, и цвет их на глазах поменялся на обычный русый, а глаза перестали отдавать синевой летнего неба, став просто серо-голубыми. Дракон сморщил нос.

— Выгляжу посредственно? — уточнил он.

— Да ну, нет!

— Плохо. Надо сливаться с толпой.

— Тебя хоть в зелёный покрась, красавцем останешься, — хмыкнула я. — Не знала, что ты так умеешь.

— Драконам в истории частенько приходилось сливаться с обычными людьми, — пожал плечами Феликс, но как-то рассеянно.

Сначала я подумала, что чай его отпустил, и теперь он снова впал в уныние. Но когда я присмотрелась, то поняла, что непривычного цвета глаза оглядывают меня жадно, словно пытаются запомнить каждую деталь, особенно цепляясь за белые гольфики.

— Оставь наряд, — сказал он вкрадчиво. — Думаю, после праздника мы найдём ему иное применение…

«Бракованный…» — вспомнила я слова Виктории. Что в нём бракованного, ежели он меня взглядом не то пожирает, не то раздевает, не то всё сразу? Я бы спросила, да не хотелось нервировать его перед праздником.

— Итак, напоминаю, — деловито сказала я. — Без герцогских и драконьих замашек. Сейчас мы — просто парень и девушка из соседней деревни, приехавшие на праздник.

Феликс взглянул на меня с иронией.

— Думаю, я справлюсь.

У меня были некоторые сомнения, но вслух высказывать я не стала. Его осанка, манера речи, лицо — всё выдавало аристократа. С другой стороны, сколько раз на приёмах я видела его волшебное преображение?

И вдруг увидела и сейчас! Феликс опустил плечи, взъерошил волосы и подарил мне простодушную, но очаровательную улыбку. Думаю, даже мой бывший женишок не справился бы с переменой личины так быстро и легко.

Отослав кучера и слуг, мы направились прямо к украшенным лентами и цветами воротам в деревню, откуда вовсю слышалась бодрая музыка и громкий смех. Я улыбнулась. Это не было похоже на тухлые тусовки, принятые у местной знати!

И звуки меня не обманули. Едва мы оказались внутри, как в глазах зарябило от красок и движения. Хороводы кружились в танцах, музыканты старались так, что сами чуть не бросались в пляс, торговцы выкрикивали хвалебные оды своему товару, дети лопали карамельные яблоки и петушков на палочке. Справа молодые люди со связанными за спиной руками пытались зубами выловить фрукты из большой бадьи с водой, чуть дальше команды крепких парней перетягивали канат, пытаясь повалить соперников в грязь.

— А тут оживлённо, — глубокомысленно заметил мой внимательный дракон.

55
{"b":"920789","o":1}