Когда солнце начало клониться к закату, а мрачные тени становились длиннее, на них внезапно выскочило странное существо, похожее на нечто среднее между медведем и лосем. Существо стояло на четырёх мощных лапах, тело его было покрыто густой серо-коричневой шерстью, а голова, украшенная массивными рогами, смотрела прямо на них жуткими горящими глазами.
Существо не решалось напасть сразу, но и не убегало, словно оценивая, кто перед ним. Корова, заметив опасность, замычала и попыталась вырваться вперёд, но была крепко привязана. Её страх мог бы легко обернуться катастрофой для всего каравана.
— Держите её! — закричал Эли, хватаясь за узду коровы, пытаясь успокоить животное.
Гилли встал рядом с Эли, держа меч наготове, но он знал, что бой с таким существом может оказаться невыгодным.
Андор, решив, что нужно действовать, сделал шаг вперёд. Он сосредоточился, вытянул руки и, собрав свою магическую энергию, выпустил электрический разряд прямо в сторону существа. Разряд ударил в воздухе, сопровождаясь яркой вспышкой и резким звуком. Существо взревело от боли и на несколько мгновений ослепло. В страхе оно развернулось и, роняя ломкие ветки под копытами, убежало обратно в горы, скрывшись среди деревьев.
Герои выдохнули с облегчением, когда угроза миновала. Корова, успокоенная после испуга, снова пошла ровным шагом, и они смогли продолжить путь к дозорному посту Галвины.
Когда они наконец добрались до поста, уже было темно, и костры дозорных освещали узкую дорогу. Галвина, увидев путников, вышла им навстречу.
— Вы что-то задержались, — сказала она, окинув их взглядом. — Вижу, день был нелёгким. Что-то случилось?
Эли, всё ещё восстанавливая дыхание после напряжённого пути, объяснил:
— На нас выскочило странное существо, похоже на смесь медведя и лося. Мы его прогнали, но оно и не сразу решилось нападать.
Галвина нахмурилась, услышав их рассказ.
— Это вендиго. Такие существа обитают в наших горах и редко спускаются вниз. Но ближе к осени они могут выходить к дорогам и поселениям, потому что активно питаются и запасают жир к зиме. Впрочем, они ведут одиночный образ жизни, поэтому вашей группе вооружённых людей опасаться их не стоит. Одного вы уже встретили, второго скорее всего, не будет.
Гилли кивнул, но затем спросил:
— Мы должны были спросить раньше, но, надеюсь, на обратном пути у нас не возникнет проблем? Мы несем товары на продажу, но можем вернуться с выручкой.
Галвина, немного помедлив, ответила:
— Когда пойдете обратно с выручкой, вам придётся платить пошлину. Таков закон короля. Я не могу пропустить вас без неё, иначе маркграф накажет меня, если узнает. Пошлиной не облагаются только караваны, работающие на корону. Все остальные должны платить.
Эли вздохнул, понимая, что это было неизбежно.
— Сколько будет составлять эта пошлина?
Галвина чуть приподняла бровь, но ответила спокойно:
— Одна десятая от выручки. Это стандартная ставка для всех, кто пересекает границу с торговыми целями.
Друзья переглянулись. Это было дополнительное бремя, но они знали, что с этим придётся смириться, если они хотят продолжать своё дело.
— Мы учтём это, — сказал Гилли, соглашаясь с условиями.
— Хорошо, — кивнула Галвина. — Отдыхайте здесь перед тем, как продолжить путь. Дорога впереди ещё долгая.
Друзья поблагодарили её и решили воспользоваться её предложением. Они знали, что нужно набраться сил перед продолжением пути, и были благодарны Галвине за честность и предупреждение. Но теперь их мысли были заняты не только предстоящей торговлей, но и встречей с неожиданными обитателями гор, такими как вендиго, и предстоящими трудностями, которые могут встретиться на обратном пути.
Глава 18. В Мельхиоре
К вечеру караван, ведомый Гилли, Эли и Андором, наконец добрался до Мельхиора. Усталые, но вполне довольные тем, что миновали все опасности, они вошли в город, который за это короткое время стал для них почти родным. Мельхиор, со своими крепкими каменными зданиями и узкими улочками, казался уютным убежищем после трудного путешествия.
Они вновь остановились в «Уютном руднике», в том самом трактире, где когда-то обсуждали свои планы и строили надежды. Когда путники расположились в общей зале и заказали ужин, они решили, что торговать лучше всего с утра. Сейчас им нужно было отдохнуть и набраться сил.
Гилли, задумчиво поглядывая на свои товары, вдруг произнёс:
— Знаете, я никогда ничего не продавал на ярмарках. Даже не представляю, с чего начать. Как вы думаете, что нужно делать?
Эли, вспомнив свою молодость, слегка улыбнулся.
— Не переживай, Гилли. Когда я был подростком, мы с отцом продавали рыбу и крабов в приморском городе Нижний Нортон. Ловили их сами, и тогда мне пришлось научиться основам торговли. Но, как оказалось, даже для этого нужно было получить разрешение от гильдии рыболовов.
Андор, заинтересовавшись, спросил:
— И как это происходило? Ты часто с этим сталкивался?
Эли кивнул, погружаясь в воспоминания.
— Да, не раз. Гильдия рыболовов была строгой: нет их разрешения — тебе не дадут место на рынке. Отец часто говорил, что это больше похоже на налог на воздух, но у нас не было другого выбора, раз мы хотели торговать.
Хлебнув из кружки, Эли продолжил:
— Однажды на рынке появился странный тип, который выглядел больше как навигатор, чем как рыбак. У него была борода, и глаза светились странным блеском, словно он не спал несколько ночей подряд. Продавал он конечности какого-то существа, похожего на человека, но покрытого чешуей. От такого зрелища у всех холод по спине пробегал.
— Конечности? — удивлённо переспросил Гилли. — Какого же существа?
Эли пожал плечами.
— Никто не знал. Он говорил, что головы у существа больше нет, пришлось отстрелить её из аркебузы, чтобы оно не сопротивлялось. Народ собрался вокруг, никто не знал, что делать. Но потом пришёл гильдмейстер лично, взял кусок руки этого существа для проверки и ушёл. Через час вернулся и скупил все оставшееся за большую сумму.
Андор прищурился, явно заинтригованный.
— И что же это было за существо?
— Этого никто так и не узнал, — продолжил Эли. — Тот рыбак исчез из города, его больше никто не видел, и никто не знает, зачем гильдмейстер всё это скупил. Мало ли что они там узнали.
Гилли задумался, осмысливая услышанное.
— Думаешь, нам тоже придётся получить какое-то разрешение? Мы ведь новички в этом деле.
Эли кивнул, соглашаясь.
— Думаю, будет разумно утром обратиться в торговую гильдию и узнать, что нужно сделать, чтобы занять место на рынке. Если не хотим проблем, лучше соблюдать законы.
Андор поддержал эту идею:
— Верно. Лучше действовать осторожно. Мельхиор — город торговцев, и здесь свои законы и порядки. Если мы хотим успешно продать товар, нам нужно быть уверенными, что делаем всё правильно.
Путники договорились, что утром первым делом они отправятся в торговую гильдию, чтобы выяснить тонкости торговли на рынке. Город был велик, и его жители, привыкшие к торговле и ремёслам, ценили порядок и соблюдение правил.
Когда они закончили ужин и начали готовиться ко сну, каждый из них чувствовал, что этот новый этап их приключения может стать важной вехой в их жизни. Завтрашний день обещал быть насыщенным и полным новых возможностей.
Глава 19. Торговый день в Мельхиоре
Ранним утром, когда солнце едва показалось над горизонтом, Андор занимался своей привычной магической гимнастикой. Её плавные и почти медитативные движения помогали сосредоточиться и поддерживать связь с магическими потоками. В это время Эли отправился в торговую гильдию, чтобы разузнать, что нужно, чтобы занять место на рынке Мельхиора.
Вернувшись, Эли рассказал друзьям о правилах торговли. Гильдия согласилась выделить им место, но перед этим представитель должен был оценить их товар. В конце дня он будет приходить и взимать налог с проданных товаров. Эли также предупредили, что если они попытаются обмануть и сбежать с деньгами, наказание будет суровым: публичная порка и конфискация всех ценностей.