Черт, я был рад, что держал рот на замке.
Эта победа принадлежала Фэй.
— Хм. — Я покачал головой, все еще не уверенный, что делать с закусочной «У Долли», которая была забита посетителями.
— Я так понимаю, ты здесь, чтобы повидаться с Фэй?
— Да, — кивнул я, потирая челюсть.
— Она на кухне. Не хочешь посидеть с нами?
— Да, конечно. — Я сделал шаг, собираясь последовать за ним по проходу, когда дверь за моей спиной открылась.
Внутрь вошли две девушки из волейбольной команды. Одной из них была Дженнсин Белл, звезда, которая прошлым летом перешла в «Штат Сокровищ» и безоговорочно доминировала на площадке. Второй была Стиви Адэр.
Стиви бросила взгляд на Маверика, и улыбка, которая была на ее лице, превратилась в гримасу.
— Маверик.
— Стиви, — усмехнулся он.
Редко можно было увидеть, чтобы женщина не так пристально смотрела на Мава. Ну, кроме Фэй.
Хотя Маверик мало говорил о Стиви, я знал об их взаимной ненависти с первого курса.
Родители Маверика и Стиви были лучшими друзьями. Они выросли вместе, здесь, в Мишне. Их детская дружба закончилась много лет назад. По словам Мава, Стиви возненавидела его по какой-то неизвестной причине.
Так что, конечно, он должен был возненавидеть ее в ответ.
Когда-нибудь я хотел бы услышать рассказ Стиви об этой истории. У меня было предчувствие, что она сильно отличается от рассказа Маверика.
— Классная закусочная, — сказала Стиви. — Даже если они и пускают кого угодно.
Маверик усмехнулся.
— Приятно, Адэр. Всегда рад тебя видеть.
— Можешь проваливать, Хьюстон. — Стиви бросила на него сердитый взгляд и последовала за Дженнсин к последнему пустому столику.
Да. Мне определенно понравилась бы другая сторона этой истории.
Дверь на кухню распахнулась, и оттуда вышла Фэй, неся три тарелки с бургерами и картошкой фри.
— Привет.
— Привет, сладкая.
Следующей появилась Дасти с тарелками, полными блинчиков, омлета, бекона и тостов.
— Я помогу, — сказал я Дасти. Я ни за что не собирался сидеть, пока Фэй обслуживает всех этих людей.
— Чертовски верно. — Дасти кивнула в сторону кухни. — Ты моешь посуду. Майк занят готовкой.
Я похлопал Мава по плечу, затем направился в подсобку, повесил свою куртку на крючок рядом с пальто Фэй, затем стянул толстовку, оставшись в джинсах и футболке, и встал у раковины, чтобы начать собирать стопку грязных тарелок.
Пять из них были промыты и загружены в посудомоечную машину, когда Дасти ворвалась на кухню, а Фэй последовала за ней.
— Ты ведь не ограничилась своими листовками, не так ли? — Дасти резко повернулась к Фэй, уперев руки в бока.
— Нет.
— О чем, черт возьми, ты думала? — Дасти взмахнул рукой. — Ты что, не слышала ни слова из того, что я сказала?
— Я слышала тебя. — Фэй вздернула подбородок. — И решила, что это полная чушь. Если ты не хочешь попасть впросак с «У Долли», тогда продай его. Кому какое дело, что думают придурки из твоей семьи? Они все равно с тобой не разговаривают.
— Малышка, — Дасти предупреждающе подняла палец, — следи за собой.
— Пожалуйста. — Фэй закатила глаза.
Это был первый и единственный раз, когда я увидел, как она закатывает глаза, и на мгновение я почувствовал, что она старшая сестра Глории.
— У тебя нет проблем с прямотой, когда речь заходит о моей жизни, — сказала она. — Так что не обижайся, когда наконец поймешь, что к чему. Продай «У Долли». Заведи с Майком змеиную ферму. Переезжай в Мексику. Мне все равно, чем ты занимаешься, главное, чтобы ты была счастлива. И если «У Долли» не доставляет тебе удовольствия, то забудь о нем. Но лучший способ привлечь покупателя — заполнить пустые места.
Майк, стоявший у столешницы, опустил подбородок, но я успел заметить намек на улыбку, которую он изо всех сил пытался скрыть, когда осматривал свои ботинки.
— Ты как заноза в заднице, — сказала Дасти. — И все равно ты уволена.
— Нет, не уволена. — Фэй скрестила руки на груди.
Моя вспыльчивая девочка.
Молодец. Она собиралась бороться за свое счастье. Она собиралась бороться и победить.
Я любил ее. Боже, я чертовски любил ее.
— Ты меня не уволишь. Я уволюсь, когда мы переедем. А до тех пор ты останешься со мной, пока не продашь это место.
Дасти открыла рот, как будто собиралась огрызнуться, но затем гнев сменился замешательством, и она наморщила лоб.
— Что ты имеешь в виду под переедем? Куда, черт возьми, ты едешь?
Фэй открыла рот, но прежде, чем она смогла ответить, ее глаза выпучились. Она прижала руки к животу.
— Гм.
— Что? — Через секунду я был рядом с ней, и мои мокрые руки накрыли ее. — Что не так?
Она сморщила носик.
— Кажется, у меня только что отошли воды.
Дасти бросилась за пальто Фэй. Она швырнула его мне в голову.
— Не стой столбом, Раш. Ты должен отвезти нас в больницу.
Нас. Глаза Фэй наполнились слезами.
В этом году она потеряла мать. Но у нее все еще была мать.
— Майк? — позвала Дасти, подбегая к нему.
— Я закрою закусочную, дорогая, — крикнул он. — Убирайся отсюда.
Мое сердце забилось где-то в горле, когда я встретился взглядом с Фэй.
Время вышло. Но с нас было достаточно. Слава богу, мы добрались сюда. Вместе.
— Ты готова? — спросил я.
Она кивнула.
— Да. Думаю, да.
Я поцеловал ее в лоб.
— Я тоже.
У меня на руках был ребенок.
Мой сын.
Слабые лучи рассвета освещали окна нашей больничной палаты. Фэй лежала в постели, повернувшись лицом к стеклу. Но ее взгляд был прикован к нам, сидящим в кресле в углу.
Дасти ушла час назад, чтобы поспать несколько часов, после того как мы заселились в нашу палату на пару дней. Но прежде чем уйти, она поцеловала Фэй в лоб и сказала, что вернется к обеду с приличной едой и чтобы она даже не думала заказывать что-нибудь в больничном кафетерии.
Мои родители уже почти уехали с ранчо в Мишне. Они останутся, пока мы не вернемся домой.
Но сейчас у нас было несколько спокойных минут наедине. Втроем.
— Сквиш, — пробормотал я, целуя синюю вязаную шапочку на его голове. Затем я посмотрел на Фэй. — Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю. — Ее веки были тяжелыми после долгой бессонной ночи, когда она рожала мальчика весом в девять фунтов и три унции (прим. ред.: 4 167 кг.).
Без сомнения, она была самым сильным человеком, которого я когда-либо встречал.
— Мы сделали это, — пробормотала она.
— Ты сделала это.
Она покачала головой.
— Мы. Мы просто должны были сплотиться.
Я смотрел на безмятежное лицо своего спящего сына. Ралли (прим. ред.: Rally (Ралли) в переводе с английского — сплотиться).
— Ралли Рэмзи, — пробормотал я, пробуя, как это звучит.
— Хм? — спросила Фэй.
— Что, если мы назовем его Ралли?
Она что-то промурлыкала.
— Ралли Гэннон Рэмзи.
Это сработало. Немедленно.
— Это его имя.
— Это его имя. — Фэй улыбнулась, издав тихий смешок. — Думаю, нам пора перестать называть его Сквишем.
— Не-а. — Я коснулся кончика его носа. — Пока нет.
Эпилог
Фэй
Шесть лет спустя…
— Мамочка, это здесь я родился? — спросил Ралли со второго ряда нашего «Эскалейда». При каждом слове его ноги ударялись о спинку моего сиденья.
Час назад я перестала уговаривать его остановиться и просто позволила ему ерзать в своем детском кресле. Мы все были взволнованы и готовы выйти из машины. Сегодня мы проделали долгий путь от Солт-Лейк-Сити, нашей промежуточной остановки, до Мишна.
Но мы добрались. Окончательно. Мы были дома.
— Да, это место, где ты родился. — Это была не первая его поездка в Монтану, но обычно, когда мы приезжали в гости, то сразу отправлялись на ранчо. А летом мы всегда проводили неделю в походе с Райаном и Мэйси на озере Грей Рок. Ралли не был в Мишне с тех пор, как Глория окончила среднюю школу, когда он был еще слишком мал, чтобы помнить.