Литмир - Электронная Библиотека

Саймон постарался не обращать на это внимания и решил, что пришло наконец время выяснить, куда он всё–таки попал.

– Ты теперь знаешь, кто я, и мне хотелось бы узнать, кто ты и твои люди?

– Мы Крысы, – без промедления последовал ответ Чингуча, в котором чувствовалась гордость за своё племя.

– А может, Черви? – сьязвил Саймон.

– Нет, чужак. Мы Крысы, – серьезно возразил Чингуч. – Черви были, но мы их всех уничтожили. А те кто уцелел, ушли на поверхность и живут в Мрачных Руинах, или ещё где– нибудь. Мы этим не интересовались.

– Хм–м, – промычал в ответ Саймон и озадаченно почесал затылок. – Тогда скажи мне, как я здесь очутился? – Саймон жестом обвёл помещение и вопросительно посмотрел на Чингуча.

– Мы подобрали тебя среди большой кучи железа. Тогда ты больше был похож на мёртвого, и мы думали там и оставить тебя. Но один из нас, который разбирается во всех этих вещах сказал, что ты жив и скоро придёшь в себя.

– О Кей, – буркнул Саймон. – Это далеко отсюда? – ответа на этот вопрос, он ждал с напряжением. Ведь оттого, каким он будет, зависела его дальнейшая судьба, а возможно и сама жизнь. На борту патрульного корабля, даже потерпевшего аварию, можно было отыскать оружие, отсутствие которого, ощущалось острее всего. К тому же там были антигравы, продукты и много–много других не менее полезных вещей. Поэтому не удивительно, почему Саймон с такой настойчивостью хотел узнать, где находится его корабль.

– Это недалеко отсюда, – ничего не подозревая, ответил Чингуч, которому было наплевать на все его проблемы чужака. – Приблизительно в десяти километрах к югу от Мрачных Руин, – добавил он, считая, что этим объяснил, где находиться корабль.

Саймон, конечно, считал несколько по–другому.

– А где находятся Мрачные Руины? – спросил он в надежде вытянуть из простоватого на вид туземца как можно больше информации.

– Ясно где. На поверхности, – словно само собой разумеющееся ответил Чингуч, и для большей убедительности ткнул пальцем в потолок.

– Понятно, – скривившись, протянул Саймон. – Тогда скажи мне, что вы собираетесь со мной делать, и когда отпустите?

По мнению туземцев его вопрос был глупым, и это быстро отразилось на их бородатых лицах. Некоторые из них, ухмыляясь закачали головой, а другие посмотрели на него словно он был круглым идиотом.

– Ты наш пленник, – отрубил Чингуч и Саймону стало ясно, что этим всё сказано. И всё таки, он решил выяснить, какой долей свободы он обладает.

– Тогда почему вы меня не свяжете, и не запрете куда–нибудь? – Саймон выжидательно посмотрел на Чингуча, гадая о последующей реакции.

– А зачем? – несказанно удивился тот и переглянулся со своими сотрапезниками.

– Ну…я могу, например, убежать. Убив при этом кого–нибудь из твоих людей, – сказав это Саймон повернулся и коротко ударил в одну из досок, которыми были обшиты стены. Доска треснула и немного вошла в земляную стену. После этого он повернулся и снова выжидательно посмотрел на Чингуча. Но ответа не последовало.

Вместо слов Чингуч поднялся из–за стола и, вытирая руки в свою куртку, сказал что–то сидевшему напротив него воину. Тот утвердительно прогудел что–то в ответ и надел на голову шлём. Но Чингучу это не понравилось, и воин вынужден был снять шлём.

Глядя на все приготовления, Саймон не мог понять, что собирается делать вождь, но он прекрасно понимал, что вряд ли могущественный вождь Крыс, поднялся бы со своего места просто так. И он не ошибся. В следующую секунду, Чингуч ухватился руками за толстую доску стола и, поднатужившись, оторвал её вместе с гвоздями. Затем с размаху ударил доской туземца по голове, с которым только что переговаривался. Доска с треском разломилась пополам и, сбив со стола несколько глиняных кружек, с грохотом упала на пол. Более убедительной демонстрации силы не требовалось, и Саймон решил понапрасну не рыпаться, и зря не нервировать вождя туземцев.

– Я понял, – сказал он с любопытством поглядывая на верзилу, у которого на голове, только что была разломана доска. Тому было хоть бы что и он, помотав несколько раз головой, снова впился зубами в кусок беловатого на цвет мяса.

– Я так и думал, что ты поймёшь, – опускаясь на своё место, удовлетворённо проговорил Чингуч Большая Крыса. После этих слов, ему по–видимому надоело возиться с этим слабеньким по его мнению чужаком, и он велел одному из своих воинов увести Саймона, и где–нибудь хорошенько запереть.

Повинуясь его приказу, из–за стола поднялся тот самый туземец, у которого только что разломали на голове доску. Поспешно оторвав большой кусок мяса и, бросив остальное на стол, он пошарил рукой под скамьей и вытащил оттуда такой же шлём в виде крысиной головы, какой был у Чингуча. Напялив шлём на свою голову с жирнымм волосами, он засунул за пояс два длинных ножа и только тогда, недовольно сопя, направился к Саймону.

– Только поосторожнее, Крысиная Голова, – предупредил его Чингуч. – Смотри мне там. Иначе сам знаешь, оторву голову.

Туземец в ответ что– то неразборчиво прогудел, а затем буркнул, обращаясь к Саймону:

– Вставай. Пошли, – свои слова он сопроводил толчком и Саймон, не сопротивляясь, направился к деревянной двери, на которой висела звериная шкура, вся утыканная длинными ножами.

Глава 5

Пнув дверь ногой, Крысиная Голова протолкнул Саймона вперёд и, всё ещё продолжая недовольно сопеть, поплёлся следом за ним. Как с иронией предположил Саймон, этот головорез больше всего был расстроен тем, что ему не дали доесть мясо, оставшееся на столе.

– Куда ты меня ведёшь? – спросил он через некоторое время, желая нарушить установившееся молчание.

– Пока прямо, а там поищем для тебя подходящую нору, – ковыряясь в зубах, прогудел туземец.

Ответ этот Саймона полностью удовлетворил и он, не спрашивая больше ни о чём, слегка прихрамывая на поврежденную ногу, поплёлся по плохо освещённому туннелю. Так как он впервые столкнулся с людьми, живущими по непонятным ему причинам под землёй, то решил присмотреться по всему, что ему встречается по дороге. К тому же Крысиная Голова по–видимому никуда не торопился и его не подгонял.

Сам по себе подземный туннель был довольно большим. Около четырёх метров шириной и три метра высотой. Освещался обыкновенными факелами, которые были воткнуты в стены на равных расстояниях друг от друга. Над каждым факелом Саймон заметил по небольшой дыре, в которую столбом уходил дым из факелов. Чтобы понять для чего это сделано, ему не требовалось объяснений туземца. Это были самые примитивные вытяжные трубы. Не будь их, то все эти Подземные Крысы давно бы уже подохли от удушья, или разгуливали бы среди Мрачных Руин, куда в своё время отправили жить племя Червей.

Но больше чем факелы и вытяжные трубы, Саймона интересовали люди, живущие в этом подземном мире, покрытом полумраком. По дороге к тому месту, куда его ненавязчиво подталкивал Крысиная Голова, Саймон успел увидеть довольно большое количество воинов мужчин. Все они переговаривались на незнакомом ему диалекте, и были одеты почти так же как Чингуч и его приближённые. Отличие состояло в таких мелочах, как отсутствие у некоторых мужчин шлёмов в виде крысиной головы и отделки на спине куртки из крысиных хвостов. В остальном они были похожи друг на друга как две капли воды. Особенно легко их было перепутать в этом полумраке.

Из всех проходивших мимо них туземцев, никто Саймона не трогал, и почти не обращал на него внимания. Каждый из туземцев был занят своим делом: одни, сидя на влажном земляном полу, играли в какую– то допотопную игру. При этом время от времени раздавались взрывы оглушительного гогота и туземцы дружно толкали друг друга. Также Саймон повстречал мужчин, которые с озабоченным видом, тащили за собой куски мяса только что разрубленной туши. Из мяса обильно сочилась кровь и, стекая по рукам не обращающих на это внимания туземцев, капала на землю. Зрелище, конечно, было малоприятным, но Саймону уже не раз доводилось видеть что–то похожее, и он предположил, что дикари, наверное, готовятся к пиршеству по случаю удачной охоты или выигранного сражения.

4
{"b":"918748","o":1}