– Но они-то сейчас беспечно живут. А наша жизнь? Посмотри, во что она превратилась…
Ричиэлла покинула музей первой.
Дар, еще раз окинув взглядом черную розу, тоже вышел в коридор. И даже прикрыл дверь, которая тут же слилась со стеной. Слишком много волшебства.
– Итак, – с лица Ричиэллы исчез даже намек на печаль. – Первая остановка нашего развлекательного пути позади. Чем займемся дальше? Ты проголодался? Может быть, наша милая Летта успела приготовить нам обед…
– Нет, я ещё не голоден.
– Ну и чудесно. Я тоже. По плану, дальше идет вторая остановка. И, по совместительству, второе испытание. Первым был путь к дворцу, но дорога на нём, конечно, не закончилась… Второе испытание – это весьма занятное событие. Его проваливают все подряд. Честно говорю тебе, принц! Ещё ни один твой предшественник за десяток лет не преодолел его с успехом и не перешел к третьей остановке.
– И в чем она заключается?
Дар заволновался. Провалиться он, следует признать, не хотел. Но разве Дар какой-то там особенный, чтобы справиться с тем, с чем не смог справиться никто до него? Вовсе нет. Единственная особенность Дара заключается в том, что он всех хуже. В том, что каждая роль, которую он играет, не воспроизводится им в полной мере. Из-за этих ролей Дар уже и сказать не может, какой же он есть на самом деле.
– А вот тут возникла неожиданная проблема, – фея, что до этого шла перед Даром, остановилась и развернулась, чтобы очень внимательно (и с легким недовольством) посмотреть на принца. – Второе испытание, принц, ты уже прошел. Без какого-либо моего разрешения, что, конечно же, несколько некрасиво.
– Что?
Дар мгновенно покраснел.
Ричиэлла качнула головой, будто в легком танце. Но ничего не сказала. Однако Дар мгновенно понял всё, что было нужно.
Второй остановкой, судя по всему, была комната принцессы. В которую Дар уже наведался. И фея прекрасно об этом знала.
Ужасно. Стыдно до невозможного.
– Я… я правда не хотел…
Ричиэлла пару раз кивнула.
– Я…
Дар вдохнул побольше воздуха, готовый выдать ещё сотню оправданий, однако сделать этого не успел. Они направлялись в сторону главного холла, того самого, из которого через цветочную арку можно было попасть в сад; а в их сторону двигались голоса.
Один голос был знакомым. Второй тоже. Но они относились к двум противоположным группам. Первый голос Дар ещё не успел забыть, так как слышал его совсем недавно. Второй же голос предпочел бы никогда больше не слышать и не вспоминать, но он (читающий нотации) слишком прочно засел в голове.
Микко (и ее спутник) остановились возле цветочной арки. Дар и Ричиэлла – совсем неподалеку от коридора. Их разделял целый холл. И сокращать расстояние как-то не хотелось.
Микко улыбнулась. Заметила, обращаясь к фее:
– Весь сегодняшний день вспоминаю старые-добрые, Риччи, когда я была твоей девочкой на побегушках, – заметила Микко невозмутимо. Ее черные волосы, которые на недавней с Даром встрече были собраны в пучок, теперь ничто не сдерживало, и они струились по плечам и спине, опускаясь к бедрам. Невзрачное коричневое платье она сменила на бархатное изумрудное, чудесно подчеркивающее фигуру. – С самого утра только и делаю, что правлю счета садовников и встречаю гостей.
Дар был готов разглядывать Микко сколь угодно долго, лишь бы не смотреть на ее спутника.
Но вот беда: он-то Дара увидел сразу, и прекрасная фея не смогла отвлечь его внимание. Только если на пару мгновений. Помнится, между ними уже давно установились весьма себе напряженные отношения.
Он был одновременно и бледен, и красен. Дар тоже иногда погружался в подобное состояние…
Собственно, должен же был Дар унаследовать что-то от него. Бывший отец, как-никак…
– Безмерно благодарна тебе, дорогая Микко, – заметила Риччи, не обращая никакого внимания на неожиданного гостя. Точнее сказать, гость был вполне себе ожидаемым, и Риччи прекрасно понимала, что его следует ждать, но не смогла догадаться, что так скоро. – Можешь отдохнуть, а еще лучше – найди Ниила и позови сюда. Последнее поручение, клянусь!
Микко выполнить поручение согласилась без каких-либо возмущений.
Теперь в холле их было трое. Хотя, судя по накалу воздуха, казалось, будто живых существ здесь находится, по меньшей мере, в пару сотен раз больше.
– Рада приветствовать вас в моем дворце, ваше величество, славный король Идвиг.
Риччи шагнула вперед, одновременно с этим распахивая крылья, – и тем самым будто невзначай прикрыла собой Дариэла. Может быть, это несколько корыстно, но единственного за десятилетие принца, прошедшего второе испытание, отпускать по первой прихоти его отца (между прочим, бывшего…), фея не собиралась.
Король Идвиг молчал.
Только смотрел на фею исподлобья. Пусть и был значительно выше. И шире раза в два.
У него были серые глаза, настолько выцветшие со временем, что казались совсем прозрачными. Жемчужные волны волос Идвиг, кажется, не то что не стриг – даже не пытался вымыть. Собранные в низкий хвост, что заканчивался в нижней части спины, они, казалось, впитали в себя морскую соль, пыль дальних стран и несколько чешуек. Одежда выглядела более-менее прилично, но это была странная одежда: широкие серые брюки, жилет, ботинки до середины голени.
Великой культурой Идвиг никогда не отличался. Так что молчание его сейчас было даром… Именно Даром обусловлено. Как только начнет говорить, его будет сложно заставить замолчать. Следовательно, нужно сделать так, чтобы он молчал как можно дольше.
– Как дорога? – Риччи улыбнулась. – У нас тут некие проблемы с указателями. Надеюсь, вам удалось быстро отыскать путь. Признаюсь честно, если бы вы, славный Идвиг, предупредили о своем прибытии заранее, мы бы подготовились к вашему приезду и встретили вас с таким размахом, с которым предписано встречать короля… Хотя кого я пытаюсь обмануть, – Риччи наклонила голову и скривила уголки губ. Маска радушной хозяйки слетела с ее лица. Вот вам и театр. – После того как ты без малейшего ко мне уважения вышвырнул меня из своего королевства, я бы даже пальцем не пошевелила, чтобы что-то ради тебя сделать.
Не смогла сдержаться – с кем не бывает. Или, сказать точнее, не захотела.
Впрочем, не то чтобы и Идвиг собирался как-то там сдерживаться.
– Как, ты, фея, – каждое слово король Идвиг говорил по отдельности, тяжело дыша, – посмела, переманить, к, себе, моего, сына?!
– Во-первых, я никого не переманивала – Дариэл пришел сюда по собственной воле. Во-вторых, Дариэл сообщил, что некоторое время назад вы от него, как от сына, отказались. Или я неправа?
И она посмотрела на Дара. А он, решив, что это совсем некрасиво – так долго прятаться за спиной хрупкой феи, пусть до ее выдержки ему дальше, чем до родного королевства ползком, шагнул вперед, стал с ней вровень и поднял голову на отца.
Он определенно уродился в матушку, мимолетно подумала Риччи. Кем бы она ни была. Как, глядя на двух таких разных людей, уловить между ними родственную связь? Даже не всякой фее это будет под силу.
– Здравствуйте, ваше величество, – произнес Дар, и лицо его было точь-в-точь камень.
– Отказался!.. Я пошутил! Знаете, какие люди ценились в наше время? – Идвиг поднял вверх указательный палец. – Те, которые умели много пить и громко смеяться!
Никто воодушевление короля не поддержал. Фея скривилась, словно съела что-то очень кислое. И Дар, заметив это, не смог сдержать слабой улыбки.
– Значит, так, – теперь король Идвиг говорил строго и непреклонно. – Собирай свои вещи, если ты не порастерял всё по дороге. Воришку твоего я нашел, деньги он мне вернул и даже доплатил сверху – во благо королевства. Эти вещички, – и он покосился на белую рубашку с сужеными рукавами и синие штаны, – оставь тем, кто тебе их предложил – пусть сами позорят себя, нам такое не нужно. И поехали. Только морской черт знает, что за месяц могло произойти в королевстве. Я, конечно, оставил Рика, чтобы он следил за порядком, но кухарка принесла бы королевству больше пользы, чем этот оборванец. А обратный путь тоже займет много времени.