— Джентльмены, запомните этого человека! Это мой лучший друг, капитан Джеймс Мельбурн! Когда меня ранили в Валахии, Джеймс почти милю тащил меня на себе. Тянул из последних сил и не бросил! Этот великий человек выкован из валийской стали. Его не пугают ни пули, ни пушечные канонады! Он бесстрашен как сам Геркулес!
Я решил что еще одна рюмка точно вырубит бедолагу Томаса. Турецкий доктор вообще посоветовал ему не пить три месяца. Я мягко подхватил напарника и осторожно вывел из клуба. Неподалеку стоял кэб. Но дойти мы не успели. Дорогу преградили два капитана из клуба и два молодых лейтенанта в форме Хайгарденского полка.
Вперед вышел носатый капитан и угрюмо произнес:
— Извинись, Томас Барк. И тогда мы разойдемся по-хорошему! Иначе…
— Майор Барк…– выдохнул Томас, засучивая рукава.– Ни мне перед тобой извиняться, падаль!
Я шагнул вперед:
— Джентльмены! Майор Барк недавно был ранен и еще до конца не выздоровел. Предлагаю отложить поединок на более поздний срок. Кстати, я подтверждаю, что три недели назад мы действительно сбежали из русского плена в Валахии.
Офицеры переглянулись и слегка расступились, пропуская нас к кэбу. Томас попытался броситься на носатого, но я все же удержал напарника, посадил в повозку и этапировал домой, сдав на поруки супруге. Ей-богу не знал, что англичане на отдыхе так крепко закладывают за воротник, не хуже нашего…
Утром я сильно удивил Элизабет.
— Дорогая, с нашим путешествием, к сожалению, ничего не получается. Вчера вечером я встретил полковника Гленварда. Обстоятельства изменились. Через три дня он ждет нас на службе.
Элизабет вздохнула:
— Может тогда в гости к Беатрис?
— Хорошо. Но только поедем вдвоем. Оставим Эмили в Лондоне, она уже большая девочка. И еще. Джерри тоже останется в особняке. Я нанял нового грума.
— Чем же тебя не устраивал Джерри? Он довольно расторопный малый.
— Я не увольняю Джерри. Мне просто нужен второй грум…
Кто знает, что может случиться в поместье Уилкинзов, ведь я еду к графу вовсе не с добрыми намерениями. Береженного — Бог бережет…
Глава 20
Разумовский все же был королем перевоплощения. Вчера в клубе он напоминал обычного лондонского джентльмена, а сегодня явился в обветшалом жакете, картузе и с небольшой бородкой. Ни дать, ни взять — заправский портовый грум. Элизабет брезгливо взглянула на нового извозчика и села в карету. Я окликнул Линду:
— Хорошенько присматривайте за Эмили!
— Конечно, мистер Мельбурн,– кивнула служанка.
— Так куда едем, сэр?– тихо спросил Разумовский.
— В Хемпшир. И поторопись, дружище. К четырем часам мы должны быть в поместье Уилкинзов!
Когда выехали за город, я смотрел на придорожные деревушки, поля и редкие лесные посадки. Как все не похоже на Россию, с ее необъятными просторами, дикой природой, и с разухабистыми дорогами. Даже небольшие деревеньки по пути выстроились в линеечку, как солдаты на параде. Мы даже проехали железнодорожные пути. В Англии уже вовсю прокладывали железные дороги по всей стране.
— Джеймс, где ты откопал этого странного грума? — улыбнулась Элизабет.
— А что? По мне так отличный малый.
— Ты на руки его смотрел? Он будто вчера уволился из лондонской конторки и подался в извозчики.
— Да ты прирожденный сыщик, дорогая! — рассмеялся я.
Ладони у Разумовского большие, но идеально белые, без всяких мозолей и наростов. Здесь Элизабет не проведешь, баба она ведь сердцем чует…
Я сразу решил сменить тему.
— Элизабет, когда война закончится, обязательно отправимся в большое путешествие… Сначала на Мадейру, можем даже поплыть на Карибы.
— Я боюсь пересекать Атлантику. К тому же Карибы издавна считались вотчиной пиратов. Мама еще в детстве пугала меня рассказами о Черной Бороде.
— Когда пираты увидят военный английский фрегат, они в панике разбегутся! Да и нет их давно, этих пиратов.
Мне вовсе не хотелось вспоминать приключения на острове Биоко и бередить сердце Элизабет. Супруга нахмурилась:
— Джеймс, мы не должны ничего скрывать друг от друга. Я хочу чтобы ты рассказал о своем путешествии в Восточную Европу.
— Обязательно расскажу. Но только немного позднее…
— Может в гостях у Уилкинзов. Беатрис все равно от тебя не отстанет. Думаю ты все равно не выдашь военную тайну или что там у разведчиков?
— Хорошо. Постараюсь не сболтнуть лишнего.
Хотя карета мчалась довольно быстро, мы приехали к Уилкинзам только в половине пятого. Поместье раскинулось на окраине Хемпшира. Дом высился посреди зеленой лужайки, укрытый от ветров высокими соснами.
Чета Уилкинзов встретила нас радушно. Беатрис после замужества стала более степенной, по крайней мере она не задавала каверзных вопросов, как при первой встрече.
Графу Роберту Уилкинзу оказалось чуть за сорок. Худощавый, с необычными голубыми глазами и носом с горбинкой. У графа был умный проницательный взгляд, с такими людьми нужно держать ухо востро. Однако мистер Уилкинз оказался приятным в общении. После легкого обеда мы немного поиграли в крокет. Вскоре оставили Элизабет и Беатрис посплетничать в особняке, и граф решил показать свое обширное поместье.
В ста шагах стоял домик прислуги, чуть дальше небольшая конюшня. Навстречу уже спешил молодой вертлявый мужчина в сером камзоле.
— Это управляющий Энтони Хопкинс,– представил граф.
Мужчина чуть заметно кивнул.
— Познакомьтесь, виконт Джеймс Мельбурн.
Мы пожали друг другу руки. Управляющий внимательно осмотрел меня.
— Энтони, немедленно крикни Рейли. Мы хотим проехаться по поместью! — приказал граф.
Управляющий тут же зашел в конюшни и вскоре привел молодого крепкого юношу.
Мы сели в небольшую бричку и поехали по дорожке.
— Граф Уилкинз, неужели это все ваши земли?
— Да, мистер Мельбурн. Мой прадед выкупил эти земли еще в середине восемнадцатого века. Посмотрите на то озеро. Завтра я устрою вам небольшую лодочную прогулку.
Чуть левее раскинулось огромное озеро. Вскоре подъехали к выгону и большой деревянной конюшне.
— Лошади — моя слабость. У меня их около двадцати. Есть даже арабский скакун и пару орловских лошадей.
— Из России?
— Да. Пришлось выложить большие деньги, но поверьте, они того стоят. Не желаете взглянуть?
В конюшне управлялись два совсем молоденьких паренька, не старше пятнадцати. Лошади у графа и вправду оказались породистые, холеные и содержались в больших чистых стойлах. Он нежно потрепал за гриву небольшую рыжую лошадку с белой грудью.
— Далила из Ирландии. Не желаете покататься?
— Не против. Но если честно, уже больше года не ездил верхом.
— Тогда я прикажу оседлать Далилу. Она очень послушная.
Граф подошел к соседнему стойлу и слегка сморщил нос. Он сразу же окликнул рыжего паренька:
— Бад, сукин ты сын, почему не убрано у Грома?
В стойле был огромный черный жеребец с густой гривой.
— Простите, лорд!
Мальчишка сразу засуетился. Схватил совок и ведерко,и вошел в стойло.
— Бездельники! — рявкнул граф.– Еще раз такое увижу, прикажу Деррику выпороть вас!
Уилкинз окликнул второго юношу:
— Томми, оседлайте Далилу и Грома!
Вскоре мы прогулочной рысью скакали на лошадях. Далила оказалась и вправду покорной и совершенно не взбрыкивала. Черный жеребец графа оказался просто огромным. Граф ехал рядом, но возвышался на целый фут.
— Я почти месяц объезжал Грома. Теперь он стал послушней овечки,– известил Уилкинз.– Однако не подпускает чужаков.
Когда мы подъехали к лесу, из-за деревьев показался странный человек в черном.
— Это Деррик. Он присматривает за моим лесом и озером.
Да у графа здесь целая вотчина и немалое количество слуг…
Когда мы подъехали ближе, я вздрогнул от испуга. Деррик оказался настоящим чудовищем. Косматое существо с маленькими глазенками, впалыми, изъеденными язвами щеками и удивительно длинными руками, почти до колен.