— Твои зрачки также расширяются, как блюдца.
— И что?
Дарлин прищуривает глаза. — Ты действительно хочешь, чтобы я это сказала?
— Ты уже сказала, что это просто симптомы Течки, — упрямо бормочет Бри. — Я не понимаю, к чему ты клонишь.
— Если простое упоминание о ком-то меняет твой запах, вы почти пара, Бри. — Дарлин говорит это как самую очевидную вещь в мире, и Бри ошарашенно смотрит на нее.
— Ни в коем случае.
— Родственные души. Друзья. Называй это как хочешь, — Дарлин пожимает плечами. — Может быть, это судьба. Это случилось со мной с Кайлом.
Бри неловко переминается с ноги на ногу. — Ладно, но… это просто гормоны. Нет такого понятия, как родственные души, или что-то в этом роде.
— Ты действительно в это веришь? — Спрашивает Дарлин.
— Мне никогда по-настоящему не приходилось думать об этом, — говорит Бри.
— А как насчет твоих бывших? Ты когда-нибудь чувствовала это определенное притяжение, как будто ты должна быть с этим человеком?
Бри нервно сглатывает, в ее голове звучит голос Коула из прошлой ночи.
«Ты тоже это чувствуешь. Притяжение».
Она чувствовала. Если она честна сама с собой, она почувствовала это с того момента, как они встретились в тюрьме.
Но она не может сказать этого Дарлин.
— Я никогда раньше не встречалась с Альфой, — говорит она. — Итак, это будет новая территория.
Дарлин выглядит ошарашенной. — О, дерьмо, — шипит она, ее глаза расширяются. — Так ты никогда не проводила свою Течку с кем-нибудь?
Покраснев, Бри теребит край рукава своего свитера. — Я знаю. Это звучит глупо.
Но ее подруга качает головой. — Нет, ты не понимаешь. Быть с Альфой — это напряженно; я понимаю. Теперь гораздо понятнее, почему ты так нервничаешь с Коулом.
Бри закусывает губу. — Я испугалась того, что чувствовала сама… с ним, — выпаливает она. — Это было много, все сразу. Итак, я сказала ему, чтобы он уходил и никогда больше меня не видел.
Дарлин пытается скрыть улыбку, и Бри хмурится. — Что тут смешного? — она требует.
— Он вернется к тебе, Бри. Если уж на то пошло, он воспринял это как вызов.
Она игнорирует вспышку надежды в своей груди. — Я сомневаюсь в этом.
— Ну, если он это сделает, может быть, скажешь ему что-нибудь из того, что ты сказала мне. Если ты думаешь, что он того стоит.
Велик шанс, что это произойдет, думает Бри.
— Дарлин, они все такие напряженные и одержимые?
— Когда они находят свою пару, они могут такими стать. Но если он когда-нибудь будет делать это чересчур, дай мне знать, и я надеру ему задницу или заставлю Оскара сесть на него верхом.
Бри фыркает.
Остальное время в магазине они проводят, разговаривая обо всем, кроме Коула. Она бросает последний тоскующий взгляд на набор ручек, нежно проводя пальцами по кожаному футляру, прежде чем направиться к стойке, где Дарлин болтает с продавцом магазина.
Лицо ее подруги искажается, когда продавщица переводит взгляд с нее на них.
— Что случилось? — Спрашивает Бри, страх нарастает в ее животе.
— Еще одно тело было найдено примерно в сорока минутах отсюда, — вздыхает рабочий. — Еще одно убийство.
У нее мурашки по коже.
— Это был какой-то коррумпированный офицер, — добавляет Дарлин. — Он разозлил многих людей, так что я не удивлена. Но я была бы признательна, если бы люди перестали умирать время от времени.
По какой-то причине лицо Коула мелькает в голове Бри.
— Жертвы Элмвуда были насильниками, — добавляет клерк. — Итак… если они связаны, у кого-то комплекс мстителя.
— В любом случае, мне не нравится знать, что где-то поблизости скрывается убийца, — стонет Дарлин. — Особенно после того, что произошло в тюрьме.
Бри приободряется, в ее голове проносится мысль.
Мог ли за этим стоять Эрик Харт?
Убийца сбежал из Грин Вудс. Он мог быть ответственным.
— Ты думаешь, это дело рук сбежавшего преступника? — Спрашивает Бри, поворачиваясь к Дарлин.
Ее подруга пожимает плечами. — Понятия не имею.
Клерк качает головой. — Никто не имеет ни малейшего представления. В Элмвуде есть небольшое полицейское управление, и они также отвечают за это новое дело. Они мало что сказали.
— Откуда ты все это знаешь?
Продавец пожимает плечами, затем улыбается. — Здесь больше нечем заняться, кроме как следить за новостями.
— Вот почему Бри здесь. — Дарлин указывает на Омегу, которая краснеет. — Она пишет статью о том, что произошло в тюрьме.
Глаза клерка возбужденно вспыхивают. — О, так вы репортер?
— Журналистка. Я подумала, что история Эрика и Элли была бы интересной, — пожимает плечами Бри, одаривая продавца застенчивой улыбкой.
— О! Могу я высказать свое мнение? — Пожилая женщина выглядит взволнованной, и Бри трудно сказать «нет».
— Конечно.
— Я думаю, они были влюблены! Я думаю, он очаровал ее, и она влюбилась в него, и они убежали вместе. — Взволнованно говорит Бета-женщина. Глаза Дарлин расширяются от удивления.
— О, ты не думаешь, что он убил ее? — Спрашивает Бри. — Похоже, большинство людей думают, что это сделал он.
— Конечно, нет, — фыркает она. — Это запретная история любви — мне это нравится. И что с того, что он убийца? Я попадалась на худшие удочки, поверь мне. У меня такое чувство, что они где-то в другой стране, живут своей лучшей жизнью и занимаются страстным, диким сексом.
Дарлин и Бри молча смотрят на женщину, пока Дарлин не прерывает их.
— Ладно, что ж, я думаю, нам пора идти…
— Ничто не может остановить настоящую любовь, дамы. Ничто.
Бри кивает. — Конечно.
Кто она такая, чтобы говорить женщине, что она неправа?
Но когда они выходят из магазина, Бри не может перестать думать о Коуле.
И когда она возвращается в свою хижину той ночью, она принимает двойную дозу своих подавляющих средств, на всякий случай.
Перевод от канала
https
://
t
.
me
/
aeosaetr
ГЛАВА 19
БРИ
Она сходит с ума.
Она пообещала Дарлин, что не будет бродить одна по городу -6 убийства вывели ее подругу из себя.
Дарлин вернулась в кафе, так что она застряла в своем домике, если только не хочет провести день, попивая латте и жуя панини.
И как бы заманчиво это ни звучало, она хотела сделать гораздо больше, пока она здесь.
Теперь, когда ее собеседование с доктором Портером перенесено на следующую неделю, она хочет изучить то, на что у нее не было времени раньше.
Ей также нужно отвлечься от Коула.
Она не может так долго оставаться в постели, в гнездышке, которое соорудила, пока думала о нем.
Да, она дала Дарлин обещание — но она не рассматривала бы это как блуждание.
Она просто выходит подышать свежим воздухом.
Кутаясь в свой кремовый свитер, она открывает свою машину, когда слышит голос, который заставляет ее замереть.
— Это не твой муж. Ты лгунья.
Она оборачивается и видит Юджина с налитыми кровью глазами и распухшим красным носом. Он, пошатываясь, поднимается по подъездной дорожке, с трудом переводя дыхание, приближается к Бри.
Дерьмо.
— Добрый день, Юджин, — вежливо говорит она.
— Это… не… твой… муж, — фыркает мужчина постарше. Он стоит за машиной Бри и скрещивает руки на груди, загораживая выезд с подъездной дорожки. — Я проверил. Он ни разу не был здесь с той ночи. И он угрожал мне.
Он выпячивает грудь, бросая кинжальные взгляды на Бри, в то время как ее рот открывается от шока.
— Что значит «ты проверил»?
— Его не было здесь прошлой ночью, не так ли? Послушай, девочка. Никто мне не угрожает. Это мой город, и мне не нужны туристы, приезжающие сюда и разрушающие его.