Она слишком устала, чтобы вставать. Утром она вымоет руки и отмоет стену.
Она засыпает, и если она чувствует, как язык скользит по ее пальцам, она уверена, что это было частью сна.
***
Возможно, она устроила не такой уж беспорядок, как думала.
Как только она просыпается утром, яркое солнце бьет ей в глаза, она не может найти никаких пятен на стене.
Что является хорошим знаком, потому что она не может представить себе ужас получения платы за уборку от администрации отеля.
Она также не может найти свое нижнее белье, которое, как она клянется, сбросила и должно быть в изножье кровати.
Запах Коула все еще остается на ней, даже после того, как она принимает душ. Ее брачная железа отчаянно нуждается в его внимании, но она игнорирует нуждающиеся крики своей внутренней Омеги.
Она никогда раньше не пользовалась ароматизаторами, но должно быть специальное средство для мытья тела, которое она может купить, чтобы смыть его с себя.
Ее гложет чувство вины за то, что она холодно оттолкнула Коула и устроила сцену.
По крайней мере, теперь он будет держаться от нее подальше.
Ей просто придется игнорировать его запах, пока он не исчезнет, и она сможет забыть о нем
До ее собеседования с доктором Портером осталось всего несколько дней, и как только оно закончится, она сможет вернуться к своей скучной жизни в Холдене.
Но она открывает свои электронные письма, когда находится в офисе, и у нее сводит живот.
Доктор Портер отправил ей электронное письмо ранее утром, прося перенести их собеседование на следующую неделю.
— Черт, — шипит она, проводя рукой по волосам и читая на экране своего компьютера.
Он хочет отложить дом на целую неделю с пятницы, но она сняла домик только до субботы.
Конечно, она могла бы провести интервью по видео, но это перечеркнуло бы цель ее пребывания здесь.
Эта поездка была бессмысленной.
Слезы разочарования выступают в уголках ее глаз. Эта неделя превращается в абсолютный беспорядок, когда она начинает печатать ответное электронное письмо.
Но как только она начинает, на ее экране появляется уведомление.
Это от управляющего недвижимостью коттеджа.
Она читает это, потом перечитывает, не веря и не понимая своей удачи.
Привет, Бриана,
Мы были бы рады продлить ваше пребывание в отеле без каких-либо дополнительных затрат. Наш календарь в настоящее время открыт, и вы можете остаться еще на неделю или две, если захотите.
Просто дайте нам знать как можно скорее.
Предложение не имеет никакого смысла, и она достает свой телефон и звонит первому человеку, который приходит ей в голову, чтобы поговорить об этом.
— Привет, детка. Самое время тебе позвонить, — говорит Карл. — Ты нормально добралась туда?
— Я так и сделала, — говорит Бри. — Но доктор только что отправил мне электронное письмо и перенес собеседование на следующую неделю.
На другом конце провода повисает тишина, и Бри быстро продолжает:
— Итак, я просто собиралась вернуться и сделать это там, но…
— Мы можем попросить кого-нибудь другого присмотреть за собачьим салоном, все в порядке, — вмешивается Карл. — Оставайся там и наслаждайся своим временем.
Бри моргает. — Правда?
— Конечно. Ты ни разу не просила отгула с тех пор, как ты с нами. Я не думал об этом, когда ты просила меня раньше.
— Спасибо, Карл, я ценю это, — искренне говорит она, улыбаясь. — Я чувствовала себя виноватой за то, что уехала.
— Я знаю, что так и было, но все в порядке, пока ты там в безопасности. Ты можешь позволить себе провести там несколько дополнительных ночей?
— Да, в том-то и дело. Домовладелец предложил мне остаться подольше, поскольку они не забронированы.
— Ха. Это не похоже на очень разумную деловую практику, — бормочет Карл. — Может быть, это потому, что никто сейчас не собирается в Грин Вудс.
— Возможно. Я просто не хочу слишком сильно сомневаться в этом. У меня все вроде как получается, даже если это немного странно.
— Черт возьми, я имею в виду, я бы не возражал. — Карл прочищает горло. — Итак, как поживает Грин Вудс? Ты ведь не сталкивалась ни с какими чудаками, не так ли?
Бри колеблется. — Не совсем. Все были довольно милы. Я все еще цела, — неловко шутит она.
— Да, я знаю. Ты не можешь винить меня за беспокойство. Я все еще не думаю, что тебе следовало ехать одной, но я понимаю, почему ты это сделала. Просто не забывай, что это нормально — время от времени полагаться на других людей, хорошо?
— Я знаю, — вздыхает она. — Итак, ты действительно не возражаешь, если я останусь здесь еще немного?
— Не-а. Мы справимся и без тебя. Если ты пообещаешь позвонить, если тебе что-нибудь будет нужно.
— Я обещаю.
— Звучит не так, как будто ты это имела в виду, детка.
Она стонет. — Я клянусь, хорошо?
— Хорошо.
После телефонного звонка она отвечает на электронное письмо управляющего недвижимостью, принимая щедрое предложение.
У нее больше времени в Грин Вудс, и это не должно быть плохо, пока она не думает о том, что произошло с Коулом. Она может проводить время с Дарлин, играть со своей кошкой и наслаждаться природой настолько, насколько это возможно.
Если бы только она могла избавиться от запаха Коула.
***
На улице прохладно, но она все еще потеет под свитером.
Даже в антикварном магазине холодно, но пот выступает у нее на шее и собирается на лбу.
Она знает, что ее аромат стал слаще — она чувствует, как он витает в воздухе, более цветочный и мощный, чем когда-либо.
Это все Коул виноват в том, что он так злобно втирал свой запах в ее брачную железу.
Если Дарлин и замечает, она ничего не говорит. Вместо этого она спрашивает о нем, пока они осматривают магазин.
— Значит, он все равно пригласил тебя на свидание? Просто увез в Элмвуд?
В углу стоит темный винтажный письменный стол с непристойным ценником. Бри проводит пальцем по деревянной поверхности, представляя новое рабочее место в своей квартире.
— Да, — бормочет она, разглядывая набор перьевых ручек, гордо выставленный сверху. — Это было прекрасно.
Набор находится в красивой полированной коробке из красного дерева с кожаными чехлами для каждой ручки.
Она берет коробку в руки, затем отшатывается, когда видит ценник.
— Ладно, так что было потом? — Спрашивает Дарлин, роясь в коробке со старыми журналами. — Он подвез тебя, и что? Ты больше с ним не разговаривала? Свидание было настолько плохим?
Бри вздыхает и возится с крышкой коробки. — Нет, это было неплохо. Но он поцеловал меня.
Дарлин поворачивается к ней, приподняв бровь. — Итак, он поцеловал тебя, и тебе это не понравилось, или…
— Нет, это сделала я. Но я немного запаниковала.
— Почему?
Она судорожно втягивает воздух. — Это сложно.
— Разве не все отношения так или иначе сложны?
Бри фыркает и поворачивается к полке, разглядывая выставленные безделушки. — У нас нет отношений. И ты должна быть на моей стороне, а не на его.
Дарлин хихикает. — Да. У меня просто предчувствие на его счет.
— Что это за предчувствие?
— Я не хочу тебе говорить, потому что ты подумаешь, что это странно, а я не хочу выводить тебя из себя.
Это привлекает внимание Бри, и она поворачивается, чтобы посмотреть на свою подругу. — Что ты имеешь в виду, выводишь меня из себя?
— Как я уже сказала, я не знаю, хочешь ли ты знать. — В глазах Дарлин появляется огонек. — Просто у меня обычно есть инстинкт на подобные вещи.
Бри свирепо смотрит на меня и скрещивает руки на груди. — Объясни, пожалуйста.
— Ты знаешь, что твой запах меняется, когда мы говорим о Коуле, верно? Он становится слаще.
Она моргает. — Что?