Литмир - Электронная Библиотека

Он уже потянулся к рычагу управления, когда небольшой стратоплан опустился на землю всего в сотне футов справа от него. Он отчётливо видел пилота, сидящего в кресле в застеклённой кабине — хрупкую, стройную девушку с большими голубыми глазами и волосами цвета золота.

Она даже не взглянула в его сторону, а поднесла к глазам бинокль и оглядела окружающие холмы.

Удивлённый внезапным появлением девушки, Дженнингс некоторое время наблюдал за ней. Затем он открыл дроссельную заслонку атомотора и нажал на кнопку переключения передач. Лопасти вертолёта пришли в движение, и аппарат заскользил вперёд. Дженнингс изменил направление движения, затем завис над валуном.

Да, вот он, теперь он было отчётливо виден, хотя с пролетающего самолёта его нельзя было увидеть из-за валуна и выступающего над ним горного хребта — вход в огромную пещеру. Дженнингс медленно опускал свой аппарат, пока он не оказался на земле между валуном и входом в пещеру, лицом к последней. Не успел он мельком заглянуть в пещеру, где увидел длинные ряды стратопланов и мириады суетящихся роботов, как две огромные двери из хромированной стали сдвинулись вместе, полностью закрыв её. Затем с обеих сторон открылись двери поменьше, и появились два робота-охранника, каждый из которых нёс короткоствольное бомбомётное ружьё, один выстрел из которого, как знал Дженнингс, разнесёт его вместе со стратопланом на мелкие кусочки.

Приблизившись, оба охранника угрожающе направили своё смертоносное оружие в его сторону, и Дженнингс, открыв дверь слева от себя, вышел на крыло.

— Я бы хотел оставить свой аппарат на вашем аэродроме, пока немного поброжу по долине, — сказал им Дженнингс.

— Кто вам сказал, что здесь есть аэродром? — с подозрением спросил ближайший охранник.

— Я просто случайно заметил его, когда пролетал над ним, — ответил американец.

— Это частный аэродром, — сказал ему охранник.

— Но я готов заплатить вам за беспокойство.

Охранник угрожающе поднял оружие.

— Нам не нужны ни вы, ни ваши деньги. Забирайтесь обратно в кабину и отправляйтесь в путь.

Дженнингс вернулся в кабину и открыл дроссельную заслонку. Больше ничего не оставалось делать. На высоте пятисот футов он выровнял самолёт, включив передний винт, и нажал на газ.

В четверти мили от входа в пещеру он оглянулся, и хорошо, что он это сделал, потому что один из охранников целился из своего ружья прямо в него. Он мгновенно повернул руль, и чуть выше и левее него с ужасающим грохотом разорвался снаряд, осколки застучали по пуленепробиваемому стеклу кабины. Он мгновенно заложил вираж и вошёл в неравномерную серию поворотов по типу штопора, его атомотор заработал на максимальной скорости.

Ещё три бомбы взорвались рядом с ним, прежде чем он смог нырнуть за холмы на другой стороне долины, выходя из зоны досягаемости смертоносного оружия.

Дженнингс отключил передний винт и запустил лопасти вертолёта. Он устроил дьявольский беспорядок. Что ему теперь оставалось делать? Его шеф ожидал, что он проникнет на этот секретный аэродром и найдёт Хью Граймса.

Он оглянулся и в этот момент увидел, что стратоплан девушки летит над вершинами холмов прямо к нему. Она летела по спирали, как и он, а вокруг неё рвались бомбы. Внезапно в её левое крыло попал снаряд. Прежде чем она успела раскрутить лопасти вертолёта, её крошечный аппарат перевернулся на бок и понёсся к земле. Мгновение спустя он разбился.

Глава 2

Хадж Мохаммед

Как только стратоплан девушки рухнул на землю, Дженнингс заложил вираж и направился в её сторону. Но не успел он преодолеть и половины расстояния, когда заметил, что кто-то ещё видел, как она упала. В бинокль он увидел бегущую фигуру почтенного араба с крючковатым носом, который, несмотря на кажущийся возраст, бежал так быстро, что его длинная белая борода, куфия и джеллабия волочились за ним.

Араб добрался до упавшего корабля как раз в тот момент, когда Дженнингс приземлился, но тот оказался прямо за его спиной, когда он забрался в перевёрнутую кабину, лежавшего на левом боку самолёта.

Девушку, очевидно, выбросило из сиденья на левую дверцу. К счастью, пуленепробиваемое стекло не разбилось, но она лежала с закрытыми глазами. Из уголка её рта сочилась кровь.

Араб поднял её и передал удивлённому Дженнингсу.

— Быстро вытаскивай её, сиди, — сказал он. — Мы должны поторопиться. Это вопрос жизни и смерти.

Удивлённый лёгкостью своей красивой, безвольной ноши, Дженнингс выпрямился с девушкой на руках, затем соскользнул по изгибу фюзеляжа на землю.

Араб спустился рядом с ним.

— Сюда, сиди, — сказал он.

Не сказав больше ни слова и не оглянувшись, он повернулся и стал карабкаться вверх по склону. Дженнингс последовал за ним, сначала легко, широкими, быстрыми шагами. Но, несмотря на то, что он был тренированным спортсменом, он был поражён, насколько тяжёлой стала его лёгкая ноша после короткой пробежки вверх по склону.

Он уже тяжело дышал, когда араб внезапно остановился, сунул руку в заросли и потянул за рычаг, похожий на засохший и частично сгнивший пень акации.

К изумлению Дженнингса, часть склона холма в скале перед ними внезапно подалась внутрь, открывая тёмный проход.

— Внутрь, быстро! — поторопил араб.

Дженнингс нырнул в проход, араб последовал за ним по пятам. Затем дверь пещеры захлопнулась за ними.

Как только дверь полностью закрылась, вспыхнули скрытые светильники, их свет отразился от белого потолка прохода. Он вёл к винтовой лестнице, наверху которой была дверь, открывавшаяся в небольшую полукруглую комнату. Она была обставлена с восточной роскошью: старинные медные подвесные светильники, бесценные антикварные ковры, низкие диваны, заваленные шёлковыми подушками, табуретки и богатые гобелены на стенах.

Дженнингс уложил девушку на ближайший диван и осторожно подложил ей под голову шёлковую подушку.

Араб тем временем поспешил к богато украшенному шкафчику из чёрного дерева, инкрустированному перламутром, и достал оттуда маленький пузырёк. Он энергично тряс его пока пересекал комнату, затем откупорил и поднёс к носу девушки.

Она ахнула и открыла глаза, сначала едва-едва, а затем широко распахнула их от удивления. Она вопросительно посмотрела на двух мужчин и на роскошную восточную обстановку комнаты.

— Кто вы и где я? — слабым голосом спросила она.

— Аллен Дженнингс, к вашим услугам, — ответил он, — и мы находимся в пещере неподалёку от того места, где вы потерпели крушение.

— Вы американец?

— Хорошая догадка. И я полагаю, что вы англичанка.

— Правильно.

— У вас есть какие-нибудь травмы, о которых мы могли бы… э-э-э… позаботиться?

Она согнула свои изящные ноги, покрутила стройным торсом и повела руками вверх-вниз.

— Кажется, всё работает нормально, — сказала она. — Только голова немного кружится, когда я сижу, а ещё она ужасно болит. Кстати, меня зовут Рут Рэндалл. А как зовут вашего друга? — она указала на почтенного араба.

— Я Хадж Мохаммед ибн Ахмед эль-Хашими, — представился араб с учтивым поклоном. — Это большая честь для моего дома. Не хотите ли посмотреть, что происходит снаружи?

— Я бы не хотела ничего большего, — ответила девушка.

Араб пересёк комнату и нажал кнопку на стене. В поле зрения появился экран визифона, который прекрасно воспроизводил как цвет, так и звук.

Они увидели обломки самолёта Рут Рэндалл, вокруг которого копошилось множество роботов. Очевидно, они высадились с большого стратоплана, который стоял неподалёку. Другая группа роботов осматривала воздушный корабль Дженнингса, и ещё множество рассредоточились по окрестностям, очевидно, в поисках Дженнингса и девушки. Ещё два больших стратоплана роботов зависли над головой, их вертолётные винты вращались в воздухе.

Один из роботов, несмотря на свою небольшую фигуру, выделялся среди остальных, поскольку был одет в яркую форму с генеральскими знаками отличия, и явно осуществлял командование.

2
{"b":"915397","o":1}