Литмир - Электронная Библиотека

- Кости не задеты, внутренние органы тоже, - успокоил лекарь, - а мышца восстановится, хотя, может, будет побаливать на погоду.

Меня вновь охватил гнев. Чертов полуорк!

- А ты красивая, когда злишься, - улыбнулся Хардвин.

Он лежал на кровати: бледный, с испариной на лбу, но все же выглядел лучше, чем я опасалась.

- А ты меня здорово напугал.

- Боялась за мою жизнь? - парень хитро сощурился.

- Конечно! - меня даже обидело, что он мог в этом сомневаться. - Ты мне небезразличен. Конечно, я боялась.

Джеффри стоял в стороне у окна, но, все же наверняка слышал наш разговор.

Улыбка сошла с лица Хардвина, и он сделался серьезным.

- Мне приятно это знать.

Я не знала, что ответить, чтобы не обидеть и не дать ложную надежду и просто сжала его ладонь.

- Постарайся поспать. Тебе надо отдохнуть.

- Есть, мэм. - Он улыбнулся и послушно закрыл глаза.

Дождавшись, пока настой, который ему дал лекарь, сделает свое дело, я, наконец, решилась уйти.

- Он поправится, - успокоил Джеффри.

- Знаю. - Я посмотрела на спящего Хардвина. - Но меня все равно потряхивает.

Бартел взял меня под руку.

- Идем. - Он мягко повел меня к выходу. - На воздухе тебе станет лучше.

...На Ирфенес уже опускался вечер. Зажглись фонари вспыхнул желтый свет в окнах таверен и лавок, которые сегодня работали допоздна; улицы все так же были полны, играла музыка, люди смеялись, пели, пили и танцевали.

Я немного успокоилась, хотя внутренняя дрожь все еще не отпускала.

- Он крепкий парень, - Джеффри, конечно, понял, чем были заняты мои мысли.

- И безответственный! - Страх и напряжение вылились в гнев. - Зачем вообще участвовать в таких вещах?

- Разве в твоем мире люди не любят рисковать?

- Еще как любят. И поверь, опасных занятий там не меньше. Но мне никогда этого не понять.

- Ты не показалась мне трусихой, - заметил он.

- Я рискую только, если риск оправдан. А здесь...

- Возможно, для него это тоже было оправдано.

Интонация, с которой Джеффри произнес это, мне не понравилась.

- Ну-ка уточни, что ты имеешь в виду?

Он выразительно посмотрел на меня.

- А то ты сама не знаешь. Он хотел впечатлить тебя.

- И у него это получилось, - буркнула я.

Джеффри немного помолчал.

- Из вас получилась бы красивая пара. И его родне ты нравишься.

- Да, возможно, - мне не хотелось говорить на эту тему. Тем более с Джеффри. - Он действительно нравится мне, но не в том плане.

Какое-то время мы шли в молчании. Я чувствовала себя неловко: Джеффри с его проницательностью наверняка уже понял, что нравится мне.

- Думаю, он это знает.

Я неосознанно прибавила шаг.

- Идем. Надо торопиться. Хочу поскорее увидеть Киду.

...Как только мы свернули на улицу Мастеров, я увидела, что в доме Фоинсонов горят все окна. Входные двери были распахнуты настежь.

- Конечно, его матушка уже в курсе, - сказал Джеффри. - Неужто они и впрямь надеялись все утаить?

Мы ускорились, и когда подошли ближе, увидели, что входные двери распахнуты настежь. Рядом толпились люди, среди которых были двое констеблей. Родители Хардвина все-таки решили подать иск?

Джеффри сжал мою руку.

- Ты чего? - я подскочила от неожиданности.

- Идем.

Что-то в его голосе отозвалось холодком внутри.

- Шериф Бартел! - к нам подбежал молодой констебль. - Госпожа Левер. - Он кивнул в знак приветствия, но то, как он посмотрел на меня, как задержал взгляд , перекрыло воздух.

- Что случилось?

Несколько секунд молчания показались вечностью.

- Девочку похитили.

Глава 47

Липкий холодок поднялся от ступней по ногам и осел в животе. Пару секунд я смотрела на констебля, как будто надеялась услышать опровержение.

- Мы делаем все возможное, госпожа Левер. - Его голос вернул меня в настоящее. - Я уже отправил людей на ее поиски.

Он перевел взгляд на Джеффри. Лицо шерифа было таким, что даже мне стало не по себе.

- Как это случилось?

Между его бровями залегла морщинка, глаза источали ледяной гнев.

Молодой констебль испуганно вжал голову в плечи и отступил назад.

- Это моя вина, шериф, - Рубур Фоинсон вышел вперед, заслоняя собой юношу. - Девочку похитили из моего дома. - Пожилой гном посмотрел на меня. - Думаю, нам лучше поговорить внутри.

Земля уходила из-под ног, мир превратился в вакуум, а в голове истерично билась одна единственная мысль «Киду похитили, Киду похитили».

Успокойся сейчас же, Кейт! Истерика здесь не поможет. Сейчас тебе как никогда нужна холодная голова.

- Хорошо. - Кивнула я.

Мы зашли в дом.

Жена Фоинсона провела нас в столовую и усадила за стол. Там же я увидела тетю напуганную тетю Гортензию и дрожащую заплаканную Эллу.

- Это все я виновата! - соседка вскочила и упала передо мной на колени. - Не досмотрела, не сберегла... - она разрыдалась.

- Прекратить истерику! - рявкнул шериф. Затем он обратился к хозяйке. - Дайте ей воды и пусть успокоится. А потом расскажите все с самого начала и в мельчайших подробностях.

Жена Рубура помогла Элле встать и поддерживая шатающуюся женщину, повела ее обратно на место.

- Кида была в саду вместе с Зарой и Юргеном, - сказала хозяйка, когда все уселись . - На заднем дворе.

- Мы играли, - тихо сказала Зара. - А потом... - ее голос дрогнул. - К забору подошел мужчина, назвался путником и попросил принести ему воды.

- Я пошел в дом, - это сказал уже Юрген. - Зашел на кухню, набрал воды в стакан, а потом услышал крик.

Зара не выдержала и расплакалась.

- Этот человек схватил Киду и... и... убежал. Я пыталась его остановить, клянусь, - бедняжка уже рыдала в голос. - Но он оттолкнул меня, и я... я упала. - Зара подскочила ко мне. - Простите, меня пожалуйста.

- Ты не виновата, малышка. - Я обняла ее.

Конечно, я не могла на нее злиться. Что, в конце концов, мог сделать ребенок?

- Кида упиралась, царапалась, даже укусила его, - всхлипнула Зара.

- Я сразу побежал в участок, - сказал Рубур, - ваш помощник, - он посмотрел на Джеффри, - тотчас поднял людей.

- И, что, никто ничего не видел? - спросил шериф. - Не слышал ни криков, ничего?

Помощник покачал головой.

- Пока нам не удалось найти свидетелей. Мы думаем, что девочку усыпили сонным зельем.

Шериф вновь обратился к Заре:

- Он спрашивал вас о о чем-нибудь?

- Нет, - девочка покачала головой. - Только наши имена. Еще поздравил с праздником и назвал «славными ребятками».

- А Кида? Он проявлял к ней повышенный интерес.

- Нет. Ну... по крайней мере, я не заметила.

- Как выглядел этот человек?

- Как обычный странник, - сказал Юрген. - Здесь таких много, особенно в праздники. Холщовые штаны и рубаха, за плечами мешок...

- А лицо? Его ты запомнила?

Зара прикусила губу.

- Ну... он был в капюшоне, и я толком не видела, но, он вроде бы был примерно вашего возраста. Нос длинный прямой, а подбородок острый такой... Бороды не было, только усы.

Я увидела, как задвигались желваки на лице Бартела.

- Что?

Он посмотрел на меня.

- По описанию похож на того типа, что несколько дней назад приходил в участок.

- «Плохой человек»... - прошептала я.

- Что, прости?

- Плохой человек, - повторила я. - Помнишь, Кида говорила о нем? Точнее, мать предупреждала ее.

- Мы думаем, девочку, спрятали именно в мешке, - сказал помощник.

Горло сдавила невидимая хватка, когда я представила, как Киде, моей Киде, вливают в рот какую-то дрянь, а затем пихают в мешок, словно собаку.

- Мы найдем ее, - Джеффри сжал мою руку. - Даю слово.

- Это моя вина.

Если бы я послушалась себя, если бы доверилась интуиции, и осталась дома...

- Нет, - сказал он жестко. - Даже не смей так думать. Джеффри поднялся из-за стола. - Выходим на поиски. Сейчас же. Мэра уже поставили в известность?

48
{"b":"915054","o":1}