Ее глаза наполнились слезами.
– Понимаю, – нервно кивнула она. Голос предательски дрожал.
Опустив плечи, Кида понуро поплелась к дивану, и вид ее сгорбленной несчастной фигурки отозвался болью в сердце. Я ожидала бурных протестов, истерики, и мысленно уже заготовила аргументы, но покорность, с которой Кида отреагировала на мои слова, выбила из колеи.
– Эй, послушай, – я села рядом с ней на диван, – ты же понимаешь, почему я это делаю?
Она вновь кивнула.
– Да. – Кида шмыгнула носом и посмотрела на меня. – Все нормально, правда. – Тыльной стороной ладони она вытерла скатившуюся по щеке слезу. – Нам и здесь будет весело.
Сказать, что я чувствовала себя ужасно – не сказать ничего.
– Иди ко мне. – Я обняла ее.
В комнату вошла Элла.
– Что это у вас тут происходит? – она уперла руки в бока.
Кида не ответила, отвернулась, а я вкратце описала ей ситуацию.
– И из-за этого ты хочешь лишить ребенка праздника? Да там куча народа будет!
– В том-то и проблема.
Эллу мои слова не убедили.
– А еще шериф с помощниками. И Хардвин, – соседка похлопала парня по плечу. – Ты ведь позаботишься о наших девочках?
– Ни на шаг не отойду, – заверил он. – Еще и отца попрошу приглядеть.
– Ну, вот, видишь! – Элла довольно подбоченилась. – С такой-то охраной к тебе не то, что какой-то хлыщ – дракон не подойдет. Поэтому не выдумывай и бегом одеваться. – Она посмотрела на часы. – И так уже опаздываем.
Я отвела ее в сторонку.
– Не нравится мне эта история со «стряпчим». А тут еще и рассказ Гортензии.
Элла вздохнула.
– Я знаю, что ты заботишься о ней, – она оглянулась на Киду, так и сидевшую на диване. – Согласна, история мутная, но не лишай ребенка праздника. – И, помолчав, добавила: – и себя тоже. Ты же в последние дни из мастерской не вылезаешь вообще. Нельзя так, деточка. Загонишь себя. А с Киды я и сама глаз не спущу. Вот тебе слово! – Она приложила руку груди, что здесь считалось аналогом крестного знамени. – Ни на шаг от себя не отпущу.
Я разрывалась между желанием подарить Киде праздник и тревогой за ее безопасность. Не нравилась мне эта история с ее матерью. Ну, не нравилась! Интуиция, магическая «чуйка» - зовите, как хотите, но внутренний радар подсказывал – таинственный «благодетель» не просто так объявился в Ирфенесе.
Или я просто накручиваю себя?
– Я останусь с тобой, если нужно, – повторил Хардвин. Он улыбнулся. – Можем устроить свой праздник, здесь, в саду.
Я посмотрела в окно: сад, как бы ни был он красив и ухожен, не заменит яркого веселья в сердце Ирфенеса. Кида не просила меня взять ее на гуляния – я сама обещала ей, а теперь отбираю этот подарок.
– Нет. – Я отвернулась от окна и посмотрела на Хардвина. – Идем в город.
Он улыбнулся.
– Пойду, обрадую Киду.
Глава 45
Всего за одну ночь Ирфенес из тихого спокойного городка превратился в калейдоскоп красок. Казалось, кто-то обсыпал его разноцветными конфетти: улицы были украшены пестрыми флажками, натянутыми между домами, да и сами дома преобразились. На одних окнах буйствовали живые цветы, другие украшали бумажные фигуры, наподобие снежинок, которые в моем мире вырезали перед новым годом. Играла музыка, нарядно одетые горожане обнимали и поздравляли друг друга, даже если не были знакомы. Продавцы и лавочники стояли возле распахнутых дверей своих заведений и наперебой зазывали покупателей. Тут и там дымили жаровни, соблазняя запахи мяса, овощей и пряных специй. Странствующие менестрели показывали фокусы и кукольные представления, астрологи и гадалки обещали привлечь удачу, отогнать злых духов и помощь в поиске «любви всей жизни».
Я, как зачарованная оглядывалась вокруг, не зная, на чем сосредоточить внимание - меня привлекало абсолютно все. Новое, яркое, сочное, непохожее на ни что из виденного прежде. Тем не менее, не забывая о предосторожности, я крепко держала Киду за руку, а она то и дело намеревалась вырваться: посмотреть сувениры в лавке, попробовать жареные каштаны, посмотреть кукольный спектакль...
- Ну, с чего начнем? - спросила я, когда мы, наконец, свернули в более или менее тихий переулок.
Людей здесь почти не было, но с соседней улицы доносилась музыка и веселые голоса.
- Предлагаю на площадь, - сказал Хардвин. - Там сейчас проходит ярмарка, в ней участвует и отец. Захватим племянников,а потом...
- На карусели! - Кида подпрыгнула от нетерпения. Подняла голову и посмотрела на меня. - Ты обещала.
Сбоку раздалось деликатное хмыканье.
- Если кого-то здесь интересует мое мнение, - тетушка Гортензия вздернула подбородок, - то я бы предпочла выпить холодного чаю в приличном заведении. Надеюсь, здесь имеются таковые. - Она достала платок и, мученически вздохнув, промокнула щедро напудренный лоб. - Еще и полудня нет, а жара невыносимая. Хорошо, что я не забыла нюхательную соль, - она похлопала по изящному шелковому ридикюлю. - Если упаду в обморок, коробочка лежит здесь.
Я могла бы сказать, что , выбери она более подходящий наряд, такие меры не понадобились бы, но промолчала. И все же от проницательного взгляда Гортензии не укрылось, какими глазами я посмотрела на ее темно-синее платье с длинными рукавами, воротником под горло и обилием фурнитуры, прибавлявшей ему не менее килограмма дополнительного веса.
- Моя матушка готовит превосходный чай из ежевики, - сказал Хардвин. - И, конечно, в нашем леднике много льда.
- Хвала богам, - Гортензия принялась обмахиваться веером.
- Может, вам стоит расстегнуть верхнюю пуговицу, - осторожно посоветовала Элла.
В ответ тетушка смерила ее таким взглядом, что соседка сочла за лучшее промолчать.
- Ну, раз ни у кого нет возражений, тогда идем на площадь, - сказала я.
***
Господин Фоинсон увидел нас издалека: широко улыбнулся и помахал рукой. Его супруга тоже была здесь - общалась с покупателями, обворожительно улыбалась, чем окончательно убедила юную девушку в необходимости деревянного гребня, украшенного речным жемчугом.
- Носите с удовольствием, - эльфийка положила гребень в бархатный мешочек с фирменной золотой вышивкой и протянула счастливой покупательнице. - Хардвин! - она повернулась и увидела нас. - Ну, наконец-то. Леди Кейт, - госпожа Фоинсон улыбнулась и слегка кивнула головой в знак приветствия. - Рада видеть вас снова, - ее взгляд переместился на Киду. - Представите меня это прекрасной юной мисс?
Кида улыбнулась в ответ и сделала неуклюжий реверанс.
Вскоре подошли и племянники Хардвина: мальчик и девочка, лет восьми, близнецы.
- Это Зара и Юрген, - представил Хардвин. - А это Хольдер, мой брат.
Темноволосый мужчина поприветствовал нас. Он, как и Хардвин, больше походил на мать, но от отца унаследовал широкие плечи и квадратный подбородок.
- Наконец-то я с вами познакомился, - Хольдер заговорщицки улыбнулся. - В последнее время братец много о вас говорил.
- Заткнись, - беззлобно ответил Хардвин. - Не то расскажу ей, как в детстве ты провалился в компостную яму.
- Зато я не боялся ходить в туалет по ночам, - парировал Хольдер. - Вы знали об этом, леди Кейт?
- Стоп, стоп, стоп, мальчики, - леди Фоинсон взмахнула руками. - Займитесь лучше чем-нибудь полезным. А я позабочусь о нашей высокородной гостье, - она посмотрела на тетю Гортензию.
Хардвин проводил их взглядом.
- Не волнуйся, это надолго, - сказал он с усмешкой. - Так что времени у нас хоть отбавляй. - Ну, что мелюзга? - это было адресовано уже племянникам, - куда отправимся?
- В кукольный театр! - крикнула Зара.
- Хочу посмотреть стрельбу из лука! - Юрген рванул было в другую сторону, но Хардвин вовремя поймал его за капюшон.
- На карусели хочу! - вмешалась Кида.
Я посмотрела на Хардвина и пожала плечами.
- Кажется, программа составлена.
...В течение следующих двух часов я ощущала себя марафонцем - дети хотели все, везде и сразу - только и успевай следить, чтобы не потерялись. На площади, улицах и в скверах - везде было полно народа.