Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец раздался голос Эскью:

– Госпожа, к вам мистер Кэлдвелл, мисс Элиза и мистер Дональд!

Лилия грациозно, словно плывя по воздуху, двинулась навстречу гостям:

– Энсон! Как я рада вас видеть! Давненько вы не были в Беллинджер-Холле. Добро пожаловать, Элиза! Ты прекрасно выглядишь, какое у тебя прелестное платье! И ты, Дональд, тоже неотразим. Я была счастлива узнать, что тебя выбрали в конгресс.

Алана стояла с безразличным видом, как будто ее все это не касалось, и холодно смотрела на отца, который то и дело бросал на нее испытующие взгляды. Пелена забвения внезапно спала, и Алана увидела перед собой человека, которого когда-то любила, может быть, больше всех на свете. Для нее явилось неожиданностью, что годы почти не изменили его внешность. Только волосы на висках поседели, да у глаз и губ залегли тонкие морщинки. А в остальном отец остался прежним…

Вновь Алана услышала низкий, бархатистый голос Энсона, и в ее памяти мгновенно всплыли картины детства… В то время отец был для нее целым миром…

– Лилия, я не могу найти слов, чтобы выразить вам с Николасом признательность за заботу о моей дочери. Хотя мне, право, непонятно, почему она предпочла остановиться у вас, а не у меня.

– Я думаю, Алана сама вам все расскажет, – заверила его Лилия.

Алана медленно перевела взгляд на Элизу. Та, как и в прошлый раз, смотрела на сестру с холодной неприязнью. Ясно было, что любви от нее не дождешься.

Стараясь не встречаться глазами с отцом, Алана принялась разглядывать Дональда. Почему-то ее воображение всегда рисовало его похожим на отца. Так и есть! Она не ошиблась! Это копия молодого Энсона.

Лилия тактично оставила Кэлдвеллов наедине друг с другом.

Когда дверь за ней затворялась, Алана чуть было не вскрикнула: «Куда же вы? Вернитесь! Не бросайте меня на произвол судьбы!»

Синие глаза Энсона смотрели на Алану ласково, с затаенной мольбой.

– Неужели эта ослепительная светская красавица и есть моя милая малютка? – с улыбкой проговорил он, медленно подходя к Алане.

Она глядела на него молча, не находя слов. Столько лет Алана ждала этой минуты, а теперь вдруг оказалось, что ей нечего сказать отцу. Нечего и незачем…

Энсон напряженно вглядывался в бесстрастное лицо дочери, ища хоть малейший признак того, что она рада их встрече. В последний раз, когда он видел Алану, она висела у него на шее и, рыдая, умоляла не покидать ее. У Энсона перехватило дыхание. Алана унаследовала от него лишь синие глаза и молочно-белую кожу, а в остальном это была вылитая мать.

– Поздоровайся же с отцом, дорогая Алана! – воскликнул Энсон, простирая к ней руки.

Девушка слегка попятилась.

Он сделал вид, будто не заметил этого, и продолжал нарочито бодро:

– Как ты выросла! Я оставил тебя совсем крошкой, а теперь передо мной взрослая девушка.

Алана по-прежнему ничего не отвечала, и тогда отец, беспомощно оглянувшись на Дональда и Элизу, растерянно проговорил:

– Вот… познакомься, пожалуйста, со своим братом Дональдом и с сестрой Элизой. Им тоже очень хотелось тебя увидеть.

Алану била мелкая дрожь, хотя внешне она казалась совершенно спокойной.

– Приятно познакомиться, – промолвила она, холодно глядя на Элизу. – Я премного о вас наслышана.

Элиза поджала губы и обиженно попеняла отцу:

– Ты нас уверял, что она воспитывалась у индейцев, папа. И, честно говоря, я рассчитывала увидеть грязную, неграмотную…

– Прекрати! – оборвал сестру Дональд. – Я лично очень рад нашему знакомству.

И, просияв, он протянул Алане обе руки.

Алана заглянула в его веселые голубые глаза и, увидев в них искреннюю симпатию, нерешительно приблизилась к Дональду.

– Я, как и Элиза, был введен в заблуждение рассказами про индейцев, – продолжал Дональд. – К примеру, мне и в голову не приходило, что ты такая красавица.

И не успела Алана опомниться, как очутилась в его объятиях. Скажи ей кто-нибудь еще час назад, что она будет обниматься с сыном Энсона Кэлдвелла, Алана бы возмутилась, но теперь она даже не пыталась высвободиться – Дональд был таким доброжелательным…

Отстранившись, Дональд кивнул на отца, расстроенного холодным приемом дочери.

– Ну поздоровайся же с отцом, сестричка! Ты не представляешь, с каким нетерпением он дожидался вашей встречи!

Алана подняла на отца глаза. Энсон бросился к ней и крепко прижал ее к груди.

– Алана! Моя Алана! – прерывающимся голосом проговорил он. – Боже, как я счастлив, что ты жива! Поверь, я был сам не свой, когда до нас дошли слухи о том, что стряслось с шайенами. Я места себе не находил от беспокойства.

В голосе Аланы звучало глухое отчаяние:

– А я думала, что ты забыл обо мне, отец. Я долго ждала тебя, но ты все не появлялся…

– Прости меня, Алана! Прости за то, что я тебе причинил столько боли! Но я безумно любил твою мать и после ее смерти не мог видеть ничего, что напоминало бы мне о ней. Я страшно виноват перед тобой, дочка, но я был так подавлен обрушившимся на меня горем…

– Таким образом папочка дает нам понять, что нашу мать он не любил вовсе, – противным скрипучим голосом произнесла Элиза. – И правда, когда она умерла, он не пролил ни слезинки.

От лица Энсона отхлынула кровь.

– Придержи язык, Элиза. Нашла место для семейных сцен!

– А что? Лилия Беллинджер и сама с удовольствием выставляет напоказ свое грязное белье… Впрочем, чего еще можно ожидать от янки? Если вас интересует мое мнение, то лучшего места для семейных дрязг, чем Беллинджер-Холл, вы во всей Виргинии не найдете.

– Замолчи! Я не позволю так отзываться о матери Николаса в его собственном доме! – не помня себя от бешенства, воскликнула Алана, и Кэлдвеллам стало ясно, что с этой девушкой шутки плохи, ибо ее светская учтивость – всего лишь маска, которая моментально слетает, если Алану разозлить.

Элиза на всякий случай попятилась, однако не удержалась от язвительного вопроса:

– Да по какому праву ты берешься защищать Николаса Беллинджера?

– По праву его жены! – гордо вскинув голову, парировала Алана.

Ответ сразил всех наповал.

В гостиной воцарилось молчание.

Потом наконец Энсон задумчиво протянул:

– Теперь я понимаю, почему ты поехала не к нам домой, а сюда…

Алана выразительно посмотрела на Элизу и поинтересовалась у отца:

– А ты бы меня не выгнал, если бы я приехала к вам?

Элиза поспешно отвернулась, однако Алана успела заметить в глазах сестры страх. Несмотря на свою наглость, Элиза явно не хотела, чтобы отец узнал про ее жестокую выходку.

– О чем ты говоришь? Да я бы тебя принял с распростертыми объятиями! – воскликнул Энсон. – Знай я, что ты здесь, мы бы приехали гораздо раньше. А где, кстати, Николас?

– Уехал в Вашингтон по делам, – ответила Алана, по-прежнему буравя взглядом сестру.

Дональд добродушно расхохотался.

– Господи, да ты представляешь, что ты наделала, сестрица? Взяла и увела из-под носа у наших невест самого богатого жениха во всей Виргинии! Ох, не завидую я твоей доле! Женщины тебе глаза выцарапают… Хотя мне лично устранение Николаса на руку – одним соперником меньше будет.

Ненависть, так долго копившаяся в груди Элизы, наконец прорвалась наружу.

– Правильно говорится, рыбак рыбака видит издалека, – прошипела она. – Премилая компания подобралась: предатель, переметнувшийся на сторону врага, мать предателя, замешанная в грязном скандале, и жена-полукровка… Нечестивая троица…

– Элиза! – одернул ее Энсон. – Предупреждаю в последний раз: веди себя прилично, или тебя отсюда выведут!

– Не обращай внимания на мою вздорную сестру, – подхватил Дональд. – Она просто ревнует. Ей и самой хотелось заарканить Николаса.

– Ложь! – взвизгнула Элиза, кидаясь на брата с кулаками. – Наглая ложь! Как ты посмел встать на ее сторону, негодяй?

Дональд виновато улыбнулся Алане и, схватив Элизу за плечи, повлек ее к выходу.

– Мы подождем в карете, – сказал Дональд отцу, а Алане подмигнул, как старой доброй знакомой. – Ладно, мы еще поболтаем, сестричка! Надеюсь, ты мне расскажешь о своей жизни у шайенов?

42
{"b":"91479","o":1}