– Несчастное животное… Мне его по-настоящему жаль.
– В присутствии Пэдди у таких беззащитных существ остается немного шансов.
– Тебе опять захотелось поругаться?
– Я лишь констатирую то, что своей безалаберностью твой отец запросто может погубить жизнь невинного создания. Здесь ясно видна некоторая аналогия, ты не находишь?
– Насчет аналогии ты не прав, мою жизнь папа не губил.
Гарт повернул голову и посмотрел Рори в глаза.
– Пока не губил.
Наполнив ведро у водопада, Гарт быстро вернулся обратно и погрузил ногу Рори в холодную воду.
– Думаю, к утру, когда опухоль станет поменьше, я смогу получше прощупать твою ступню, а пока лежи и не трогай ее. Ты все поняла?
– Так точно, капитан Фрейзер. Извините, что не могу встать и надлежащим образом вам откозырять.
Гарт снял с рук Рори бинты и осмотрел ее ладони.
– Слава Богу, здесь все почти зажило.
Рори попыталась подавить улыбку, однако уголки ее губ все же дернулись вверх.
– Чему это ты улыбаешься? – подозрительно спросил Гарт.
– Ты говорил, что влюбляешься в каждую женщину, с которой бываешь в близких отношениях, и на данный момент твоей избранницей являюсь я. Наверное, именно поэтому мой отец вызывает в тебе такую неприязнь. Ты видишь, что к нему я привязана гораздо больше, чем к такому прекрасному, благородному рыцарю, как ты, и тебя это, похоже, раздражает. Мне кажется, ты даже сердишься на самого себя из-за того, что ничего не можешь с собой поделать…
Гарт рассмеялся:
– Вы, мисс Всезнайка, как видно, полагаете, что имеете ответы на все вопросы.
– Конечно, имею. Я ведь права, верно?
– Леди, если бы вы не пребывали сейчас в столь плачевном состоянии, я бы вынудил вас немедленно взять свои слова обратно.
– И каким же образом вы собираетесь это сделать, мистер Фрейзер?
– Очень просто. Я докажу, кто в действительности задет за живое… по причине нашей неудавшейся попытки заняться любовью.
– Разумеется, это ты?
– Возможно, но только потому, что ты даже не представляешь, чего ты до сих пор была лишена.
– В самом деле? – Рори, прищурившись, взглянула на растущую в штанах Гарта выпуклость.
– Ты и сама знаешь, что я прав, и нечего тут улыбаться.
– Я улыбаюсь, потому что права. Ты, кажется, сказал: «К утру опухоль спадет». – Лицо Рори стало задумчивым. – Хм… Мне кажется, здесь есть некоторая аналогия, ты не находишь?
Не выдержав, Гарт рассмеялся:
– Да, так это или нет, но в чувстве юмора тебе не откажешь. – Он вновь присел на корточки, чтобы еще раз осмотреть поврежденную ступню, и Рори пришлось всеми силами бороться с желанием дотронуться до его головы, склоненной над ее ногой.
– Ну, каково ваше мнение, доктор?
– Несколько дней неприятных ощущений, а потом тебе наверняка станет полегче. – Подняв голову, Гарт улыбнулся: – К тому же папочка, возможно, поделится с тобой своим виски, чтобы ты могла приглушить боль… ну а я мог бы поцеловать больное место. Рори вспыхнула:
– Разумеется, мистер Фрейзер, сейчас я беспомощна, но, надеюсь, вы не воспользуетесь моей беззащитностью?
Гарт провел ладонями по ее рукам, потом, взяв за плечи, притянул девушку к себе, так что их губы разделяли считанные сантиметры.
– Это древнее и хорошо испытанное средство. Когда я был маленьким, мама всегда целовала мои ушибы, и боль в самом деле стихала.
– Что ж, наверное, это действительно лучше, чем глотать папино виски, – прошептала Рори и закрыла глаза. Все было тотчас же забыто – пожар, недавняя ссора, боль в ноге; прикосновение его губ к ее губам, такое сладостное и пьянящее, было как раз тем лекарством, которое ей сейчас требовалось.
Рори уже спала, когда Пэдди вернулся в лагерь; на этот раз он был оживленнее, чем обычно, а его шляпа небрежно съехала на самый затылок.
– Добрый вечер, мой мальчик, – поприветствовал он Гарта, после чего удивленно огляделся: – Что, скажите на милость, тут произошло?
– Пожар, – коротко ответил Гарт. – Утром ты ушел, оставив костер без присмотра.
– Но ведь сегодня такая тихая погода, ни малейшего ветерка… Как же такое могло случиться?
– Пэдди, пожар может разгореться от единственной искры. Опоздай мы хотя бы немного, здесь бы выгорело все подчистую. Рори повредила ногу, спасая мулов, а ваш осел серьезно пострадал, и я был вынужден его пристрелить.
– Боже, что с моей дочерью? – встревожился Пэдди.
– Один из мулов ударил ее копытом. К счастью, перелома нет, но несколько дней ей придется полежать.
– И опять все это из-за меня! – Старик сокрушенно развел руками. Впервые с момента встречи с ним Гарт увидел на лице Пэдди искреннее раскаяние.
– Кроме того, мы стали более уязвимыми, – жестко продолжил он. – Очень многие могли заметить дым, и если раньше нас укрывала листва, то теперь наш лагерь перед всеми как на ладони.
– Значит, осла больше нет? – печально произнес Пэдди.
– К сожалению.
Старик снял с себя шейный платок и приложил его к глазам.
– Ладно, не переживай, всякое бывает, – сказал Гарт, решив на этот раз воззвать к отцовским чувствам Пэдди. – Рори несколько дней придется соблюдать постельный режим, но ее нельзя оставлять одну, поэтому мне, как никогда, понадобится твоя помощь. Тебе придется сидеть с ней, пока я буду работать или ловить рыбу.
– Ну это-то мне по силам. – Пэдди вздохнул и, обхватив нос двумя пальцами, громко высморкался.
– Рори привыкла постоянно что-нибудь делать, так что ты мог бы занять ее игрой в карты или шахматы, – решил Гарт.
Старик кивнул:
– Ладно, что-нибудь придумаем. Вот только кашевар из меня неважный…
– Не волнуйся, этим займусь я. – Гарт похлопал старика по плечу. Он был очень доволен разговором: метод «пряника» принес-таки свои плоды. – Завтра утром я сразу же примусь за работу, а ты собери побольше дров для костра. Кстати, за теми деревьями, примерно в четверти мили отсюда, уже лежит готовая охапка…
Глава 17
Последующие два дня прошли более или менее гладко. Пэдди прилежно собирал дрова для костра, а Рори делала вид, будто не замечает, что по возвращении от него пахнет виски. Она играла с отцом в карты и шахматы либо читала взятую у Гарта книгу. Сам же Гарт с утра до вечера работал в штольне, отлучаясь лишь для того, чтобы наловить рыбы.
Однако уже на третий день Пэдди все меньше времени проводил за игрой и все больше предпочитал «собирать дрова». На четвертый день, после полудня, он исчез на несколько часов и, вернувшись в состоянии сильного опьянения, побрел в пещеру, чтобы, по его словам, «немного вздремнуть».
– Я так и знал, что долго эта идиллия не продлится, – расстроено сказал Гарт, осматривая вечером ногу Рори. – От старых привычек трудно отвыкать. Думаю, Пэдди уже вполне готов к обратному путешествию, так что завтра утром мы сворачиваемся.
– Согласна. – Рори кивнула.
Гарт задержал ее ступню в своей ладони.
– Нога выглядит уже лучше, и синяк начал рассасываться; думаю, скоро ты сможешь ходить. – Он провел рукой по голени, отчего Рори тотчас же ощутила сладкую истому. – А как ты сама – чувствуешь улучшение?
– Конечно, чувствую, – бодро отозвалась она.
– Тогда нам нужно провести более тщательный осмотр. – Гарт потянулся к пуговицам на ее штанах, но Рори, отстранив нахальную ладонь, обняла его за шею.
– Ну разумеется, нужно, – прошептала она, прежде чем их губы слились в поцелуе. Конечно, они оба понимали, что играют в опасную игру, подталкивая друг друга к краю пропасти, но ни ему, ни ей не хотелось прислушиваться к голосу разума.
Рори закончила жарить рыбу, когда из пещеры выбрался Пэдди; вид его был весьма жалкий. Она наложила отцу полную тарелку, и он довольно быстро все съел.
– Спасибо, милая, как всегда, все было очень вкусно, – поблагодарил Пэдди. – А теперь пойду-ка я полежу еще немного…
– Папа, мы с Гартом решили, что завтра утром нам нужно сниматься с места. Поскольку я уже могу наступать на ногу, а ты чувствуешь себя достаточно хорошо, то…