Литмир - Электронная Библиотека

Герцог умолк, заметив улыбку Брэнда, но глаза друга поведали ему, что тот чувствует лишь отвращение к женщине, которая была когда-то его невестой.

– Это еще не все, ami. Колетт послали в Винчестер служить королеве в надежде, что она изменит свое поведение. Но, вернувшись, Эдуард нашел ей лучшее применение. Ты отнюдь не королевский любимец, Брэнд, – печально добавил Вильгельм. – Я хочу, чтоб ты знал, что я позаботился об этом деле.

– Расскажи мне.

Глотнув эля, герцог поднялся с кресла, не в состоянии усидеть на одном месте.

– Против тебя зреет заговор, Брэнд. Такой же, как был против Ричарда. Придуманный Эдуардом с Гарольдом и приводимый в действие Колетт с благословения ее отца. За это ей обещали землю и брак с одним из богатейших рыцарей короля. Она должна была приехать сюда и увести тебя от Бринны.

– Зачем? – тихо спросил Брэнд.

– Подумай сам, парень! – Вильгельм положил руку на плечо друга. – Эдуард знал, что эта светловолосая девка – твоя слабость, поэтому надеялся, что ты сразу выбросишь Бринну за ненадобностью. А поскольку ты ясно дал понять, что можешь это сделать… – Чтобы его мысль лучше дошла до Брэнда, герцог выразительно махнул огромной рукой. – Предательство Эдуарда превосходит то, что до этого он сделал Ричарду. Ему плевать на союзников, как думает совет знати. А саксы не потерпят, чтобы ты привел в Эверлох норманнскую леди. Они грозили вернуть Эверлох силой, если ты не женишься на Бринне, но если ты выгонишь ее ради норманнской щлюхи… Война станет неизбежной, и тебе никто здесь не поможет. Таков их замысел. Вот почему де Марсона так напугало, что я остался в Англии, – с гордой улыбкой сказал герцог, отходя от кресла друга, – Эдуард заявил бы права на Эверлох. Ведь Гарольд Уэссекский обещал королю свою помощь, если я выступлю против него. Как видишь, их план был почти верным.

Брэнд замер, переваривая услышанное. Заговор, чтобы покончить с ним… и Колетт, охотно посылающая его на смерть. Герцог вернулся к столу за элем.

– Я послал гонцов к Эдуарду с предупреждением, что, если хоть один волос по любой причине упадет с твоей головы, я возьму голову его драгоценного Гарольда.

В наступившей тишине слышалось только завывание ветра, который бился о ставни, как будто требовал впустить его в Эверлох. Когда Брэнд наконец заговорил, герцог понял, что его любимый рыцарь сдерживает зимнюю бурю. Но скоро… она разразится.

– Приведи ее ко мне.

Сначала Бринна смотрела на пар, вившийся над лоханью. Потом раздраженно скрестила руки на груди, наконец, хлопнув себя ладонями по бедрам, вышла из комнаты.

С верхней площадки лестницы она увидела герцога, даже более мрачного, чем Брэнд, когда тот приехал в Эверлох. Герцог медленно поднимался по лестнице, не сводя глаз с Бринны, он улыбался ей, но даже в полутьме она видела, что он расстроен.

– Что случилось, Вильгельм? – спросила она, хотя не желала ответа.

– Иди спать, прекрасная Бринна. Он скоро придет к тебе.

Она кивнула, однако не тронулась с места, а когда герцог пошел по длинному коридору к комнате Колетт, тихо сбежала по лестнице, на цыпочках подкралась к двери, за которой сидел Брэнд, и приоткрыла ее.

Он сидел, глядя на пламя в очаге.

– Брэнд?

Муж не ответил, даже не шевельнулся, и Бринну охватило дурное предчувствие. Какие новости мог привезти ему Вильгельм, если глаза у Брэнда сверкают, будто мечи, а губы сжимаются от гнева и ненависти?

– Любовь моя? – прошептала она. Голос Вильгельма заставил ее подскочить.

– Возвращайся в свою постель, Бринна.

Круто повернувшись, она увидела, что герцог держит корчащуюся от боли Колетт…

– Что случилось?

– Пожалуйста, Бринна. Вернись в свою комнату, – ласково приказал герцог.

– Пусть останется, Вильгельм. И закрой дверь. – Едва герцог отпустил Колетт, она бросилась к ногам Брэнда.

– Что бы он вам ни сказал обо мне, не верьте ему, милорд. Вы знаете, он всегда ненавидел меня.

– Oui, – ответил Брэнд. – Он человек большой мудрости, поэтому не был столь глуп, как я.

Бринна, увидев, что белокурые волосы опутали ноги мужа, в ярости шагнула вперед, но Брэнд взглядом остановил ее.

– Ты еще считаешь меня бессердечным дикарем, жена?

– Нет, любовь моя.

– Я не варвар, Бринна, – сказал он, будто пытаясь убедить, затем посмотрел на женщину возле своих ног. – Колетт де Марсон покушалась на мою жизнь. Я должен вырезать ей лживый язык? Я сделаю, как ты скажешь. – Бринна промолчала, слышались только громкие рыдания Колетт. – Она демон, которым я был одержим. Должен ли я убить ее и покончить со всем этим?

– Нет. – Бринна с трудом подавила слезы. Вот он, ее Тритон, восставший из мертвых. – Ты когда-то любил ее. Просто считай, что ты воздавал почести неблагодарному сердцу, и отдай свою любовь мне, Брэнд. Я знаю, как ты умеешь любить. С этим не сравнятся все богатства мира, и я борюсь за это бесценное сокровище. Если оно когда-либо станет моим, я скорее умру, чем позволю отнять его у меня.

Брэнд не сводил глаз с жены. В его взгляде было что-то столь нежное, столь откровенное, что даже Вильгельм подавил тяжелый вздох, словно это его собственные чувства рвались наружу.

– Ты не понимаешь, что может сделать с твоей жизнью подаренное тобой сердце, – тихо сказал Брэнд.

– Я верю, что ты станешь бережно обращаться с моим сердцем, муж.

Тогда, будто влекомый силой ее любви, он встал и, обойдя съежившуюся на полу Колетт, подошел к жене.

– Я пытался бороться с любовью к тебе, но ты оказалась сильнее. Ты просишь моей любви? Она давно принадлежит тебе. Я люблю тебя, Бринна. Oui, люблю всем сердцем. – И он поцеловал ее.

– Наконец-то победа. – Вильгельм с облегчением вздохнул и, дождавшись, пока его любимый рыцарь закончит поцелуй, кивком указал на Колетт: – Что делать с ней?

Вильгельму очень хотелось избавить влюбленную пару от ее присутствия.

– Моя жена сохранила тебе жизнь, – сказал Брэнд, – но я хочу, чтоб ты немедленно покинула Эверлох. Забирай своих людей, и пусть Господь решает твою судьбу.

Колетт села и недоверчиво уставилась на него:

– Там ведь мороз… – Брэнд кивнул.

– Я же сказал, положись на волю Господа.

Он больше не произнес йи слова и, даже не взглянув в ее сторону, вывел жену за дверь.

– Идем, женщина, – приказал Вильгельм и рывком поднял ее с пола.

– Мой отец убьет тебя, – злобно выплюнула Колетт.

– Сомневаюсь. Когда я покинул его, он уже предстал пред Богом, – саркастически ответил герцог, бесцеремонно волоча ее за собой. – Я, моя дорогая, не столь милосерден, как лорд Брэнд из Эверлоха. Или как его жена.

Глава 23

Брэнд не мог заснуть. Он думал о том, как легко Бринна преодолела его, казалось бы, несокрушимую защиту. Хотя он поклялся себе никогда больше не любить, только глупец мог сопротивляться такой необыкновенной женщине. Брэнд прижал ее к своему телу, и она сонно прошептала:

– Брэнд?

Он успокоил жену поцелуем, а сам до рассвета лежал без сна, гладя ее волосы, осторожно целуя, чтобы не разбудить. Господи, он любит ее. Ничего страшного в этом нет, только радость и приятное возбуждение.

Бринна проснулась вскоре после того, как муж наконец уснул. Хотя мороз расписал узорами ставни ее окна, лучи солнца пробивались в комнату, приглашая начать день. Она прикоснулась губами к полуоткрытому рту мужа, нехотя высвободилась из его объятий и бесшумно оделась. Расчесывая волосы, Бринна с улыбкой вспомнила, как великолепен был сегодня ночью муж. Такой страсти она еще не знала. Брэнд полностью отдал ей и сердце и тело.

Он передвинулся на кровати, пытаясь найти ее.

– Спи, муж. – Она поцеловала его закрытые глаза.

– Куда ты собралась? – пробормотал он.

– В конюшню, посмотреть на жеребенка.

– Скорее возвращайся ко мне. – Он так и не смог открыть глаза.

Бринна с улыбкой перешагнула через Уиспер и тихо вышла из комнаты, чуть не столкнувшись с Данте.

42
{"b":"91339","o":1}